Psalms 104

Min sjæl, lov Herren! Herren min Gud, du er såre stor! Du er klædt i Højhed og Herlighed,
Mon âme, bénis l'Eternel! Eternel, mon Dieu, tu es infiniment grand! Tu es revêtu d'éclat et de magnificence!
hyllet i Lys som en Kappe! Himlen spænder du ud som et Telt;
Il s'enveloppe de lumière comme d'un manteau; Il étend les cieux comme un pavillon.
du hvælver din Højsal i Vandene, gør Skyerne til din Vogn, farer frem på Vindens Vinger;
Il forme avec les eaux le faîte de sa demeure; Il prend les nuées pour son char, Il s'avance sur les ailes du vent.
Vindene gør du til Sendebud, Ildsluer til dine Tjenere!
Il fait des vents ses messagers, Des flammes de feu ses serviteurs.
Du fæsted Jorden på dens Grundvolde, aldrig i Evighed rokkes den;
Il a établi la terre sur ses fondements, Elle ne sera jamais ébranlée.
Verdensdybet hylled den til som en Klædning, Vandene stod over Bjerge.
Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un vêtement, Les eaux s'arrêtaient sur les montagnes;
For din Trusel flyede de, skræmtes bort ved din Tordenrøst,
Elles ont fui devant ta menace, Elles se sont précipitées à la voix de ton tonnerre.
for op ad Bjerge og ned i Dale til det Sted, du havde beredt dem;
Des montagnes se sont élevées, des vallées se sont abaissées, Au lieu que tu leur avais fixé.
du satte en Grænse, de ej kommer over, så de ikke igen skal tilhylle Jorden.
Tu as posé une limite que les eaux ne doivent point franchir, Afin qu'elles ne reviennent plus couvrir la terre.
Kilder lod du rinde i Dale, hen mellem Bjerge flød de;
Il conduit les sources dans des torrents Qui coulent entre les montagnes.
de læsker al Markens Vildt, Vildæsler slukker deres Tørst;
Elles abreuvent tous les animaux des champs; Les ânes sauvages y étanchent leur soif.
over dem bygger Himlens Fugle, mellem Grenene lyder deres Kvidder.
Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, Et font résonner leur voix parmi les rameaux.
Fra din Højsal vander du Bjergene, Jorden mættes fra dine Skyer;
De sa haute demeure, il arrose les montagnes; La terre est rassasiée du fruit de tes oeuvres.
du lader Græs gro frem til Kvæget og Urter til Menneskets Tjeneste, så du frembringer Brød af Jorden
Il fait germer l'herbe pour le bétail, Et les plantes pour les besoins de l'homme, Afin que la terre produise de la nourriture,
og Vin, der glæder Menneskets Hjerte, og lader Ansigtet glinse af Olie, og Brødet skal styrke Menneskets Hjerte.
Le vin qui réjouit le coeur de l'homme, Et fait plus que l'huile resplendir son visage, Et le pain qui soutient le coeur de l'homme.
HERRENs Træer bliver mætte, Libanons Cedre, som han har plantet,
Les arbres de l'Eternel se rassasient, Les cèdres du Liban, qu'il a plantés.
hvor Fuglene bygger sig Rede; i Cypresser har Storken sin Bolig.
C'est là que les oiseaux font leurs nids; La cigogne a sa demeure dans les cyprès,
Højfjeldet er for Stenbukken, Klipperne Grævlingens Tilflugt.
Les montagnes élevées sont pour les boucs sauvages, Les rochers servent de retraite aux damans.
Du skabte Månen for Festernes Skyld, Solen kender sin Nedgangs Tid;
Il a fait la lune pour marquer les temps; Le soleil sait quand il doit se coucher.
du sender Mørke, Natten kommer, da rører sig alle Skovens Dyr;
Tu amènes les ténèbres, et il est nuit: Alors tous les animaux des forêts sont en mouvement;
de unge Løver brøler efter Rov, de kræver deres Føde af Gud.
Les lionceaux rugissent après la proie, Et demandent à Dieu leur nourriture.
De sniger sig bort, når Sol står op, og lægger sig i deres Huler;
Le soleil se lève: ils se retirent, Et se couchent dans leurs tanières.
Mennesket går til sit Dagværk, ud til sin Gerning, til Kvæld falder på.
L'homme sort pour se rendre à son ouvrage, Et à son travail, jusqu'au soir.
Hvor mange er dine Gerninger, HERRE, du gjorde dem alle med Visdom; Jorden er fuld af, hvad du har skabt!
Que tes oeuvres sont en grand nombre, ô Eternel! Tu les as toutes faites avec sagesse. La terre est remplie de tes biens.
Der er Havet, stort og vidt, der vrimler det uden Tal af Dyr, både små og store;
Voici la grande et vaste mer: Là se meuvent sans nombre Des animaux petits et grands;
Skibene farer der, Livjatan, som du danned til Leg deri.
Là se promènent les navires, Et ce léviathan que tu as formé pour se jouer dans les flots.
De bier alle på dig, at du skal give dem Føde i Tide;
Tous ces animaux espèrent en toi, Pour que tu leur donnes la nourriture en son temps.
du giver dem den, og de sanker, du åbner din Hånd, og de mættes med godt.
Tu la leur donnes, et ils la recueillent; Tu ouvres ta main, et ils se rassasient de biens.
Du skjuler dit Åsyn, og de forfærdes; du tager deres Ånd, og de dør og vender tilbage til Støvet;
Tu caches ta face: ils sont tremblants; Tu leur retires le souffle: ils expirent, Et retournent dans leur poussière.
du sender din Ånd, og de skabes, Jordens Åsyn fornyer du.
Tu envoies ton souffle: ils sont créés, Et tu renouvelles la face de la terre.
HERRENs Herlighed vare evindelig, HERREN glæde sig ved sine Værker!
Que la gloire de l'Eternel subsiste à jamais! Que l'Eternel se réjouisse de ses oeuvres!
Et Blik fra ham, og Jorden skælver, et Stød fra ham, og Bjergene ryger
Il regarde la terre, et elle tremble; Il touche les montagnes, et elles sont fumantes.
Jeg vil synge for HERREN, så længe jeg lever, lovsynge min Gud, den Tid jeg er til.
Je chanterai l'Eternel tant que je vivrai, Je célébrerai mon Dieu tant que j'existerai.
Min Sang være ham til Behag, jeg har min Glæde i HERREN.
Que mes paroles lui soient agréables! Je veux me réjouir en l'Eternel.
Måtte Syndere svinde fra Jorden og gudløse ikke mer være til! Min Sjæl, lov HERREN! Halleluja!
Que les pécheurs disparaissent de la terre, Et que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis l'Eternel! Louez l'Eternel!