Proverbs 30

Massaiten Agur, Jakes Søns ord. Manden siger: Træt har jeg slidt mig, Gud, træt har jeg slidt mig, Gud, jeg svandt hen;
Slova Agura, syna Jáke. Sepsání řečí muže toho k Itielovi, k Itielovi a Uchalovi.
thi jeg er for dum til at regnes for Mand, Mands Vid er ikke i mig;
Jistě žeť jsem hloupější nad jiné, tak že rozumnosti člověka obecného nemám,
Visdom lærte jeg ej, den Hellige lærte jeg ikke at kende.
Aniž jsem se naučil moudrosti, a umění svatých neumím.
Hvo opsteg til Himlen og nedsteg igen, hvo samlede Vinden i sine Næver, hvo bandt Vandet i et Klæde, hvo greb fat om den vide Jord? Hvad er hans Navn og hans Søns Navn? Du kender det jo.
Kdo vstoupil v nebe, i sstoupil? Kdo sebral vítr do hrstí svých? Kdo shrnul vody v roucho své? Kdo upevnil všecky končiny země? Které jméno jeho, a jaké jméno syna jeho, víš-li?
Al Guds Tale er ren, han er Skjold for dem, der lider på ham.
Všeliká výmluvnost Boží přečištěná jest; onť jest štít doufajících v něho.
Læg intet til hans Ord, at han ikke skal stemple dig som Løgner.
Nepřidávej k slovům jeho, aby tě nekáral, a byl bys ve lži postižen.
Tvende Ting har jeg bedet dig om, nægt mig dem ej, før jeg dør:
Dvou věcí žádám od tebe, neoslýchejž mne, prvé než umru:
Hold Svig og Løgneord fra mig: giv mig hverken Armod eller Rigdom, men lad mig nyde mit tilmålte Brød,
Marnost a slovo lživé vzdal ode mne, chudoby neb bohatství nedávej mi, živ mne pokrmem vedlé potřeby mé,
at jeg ikke skal blive for mæt og fornægte og sige: "Hvo er HERREN?" eller blive for fattig og stjæle og volde min Guds Navn Men.
Abych snad nasycen jsa, tě nezapřel, a neřekl: Kdo jest Hospodin? a abych zchudna, nekradl, a nebral naprázdno jména Hospodina Boha svého.
Bagtal ikke en Træl for hans Herre, at han ikke forbander dig, så du må bøde.
Nesoč na služebníka před pánem jeho, aťby nezlořečil, a ty abys nehřešil.
Der findes en Slægt, som forbander sin Fader og ikke velsigner sin Moder,
Jest pokolení, kteréž otci svému zlořečí, a matce své nedobrořečí.
en Slægt, der tykkes sig ren og dog ej har tvættet Snavset af sig,
Jest pokolení čisté samo u sebe, ačkoli od nečistot svých není obmyto.
en Slægt med de stolteste Øjne, hvis Blikke er fulde af Hovmod.
Jest pokolení, jehož vysoké jsou oči, a víčka jeho jsou vyzdvižená.
en Slægt, hvis Tænder er Sværd hvis Kæber er skarpe Knive, så de æder de arme ud af Landet, de fattige ud af Menneskers Samfund.
Jest pokolení, jehož zubové jsou mečové, a třenovní zubové jeho nožové, k zžírání chudých na zemi a nuzných na světě.
Blodiglen har to Døtre: Givhid, Givhid! Der er tre, som ikke kan mættes, fire, som aldrig får nok:
Pijavice má dvě dcery říkající: Dej, dej. Tři věci nebývají nasyceny, anobrž čtyry, kteréž nikdy neřeknou: Dosti:
Dødsriget og det golde Moderliv, Jorden, som aldrig mættes af Vand, og Ilden, som aldrig får nok.
Peklo a život neplodné, země též nebývá nasycena vodou, a oheň neříká: Dosti.
Den, som håner sin Fader og spotter sin gamle Moder, hans Øje udhakker Bækkens Ravne, Ørneunger får det til Æde.
Oko, kteréž se posmívá otci, a pohrdá poslušenstvím matky, vyklubí krkavci potoční, aneb snědí je orličata.
Tre Ting undres jeg over, fire fatter jeg ikke:
Tři tyto věci skryty jsou přede mnou, nýbrž čtyry, kterýchž neznám:
Ørnens Vej på Himlen, Slangens Vej på Klipper, Skibets Vej på Havet, Mandens Vej til den unge Kvinde.
Cesty orlice v povětří, cesty hada na skále, cesty lodí u prostřed moře, a cesty muže při panně.
Så er en Ægteskabsbryderskes Færd: Hun spiser og tørrer sig om Munden og siger: "Jeg har ikke gjort noget ondt!"
Takováž jest cesta ženy cizoložné: Jí, a utře ústa svá, a dí: Nepáchala jsem nepravosti.
Under tre Ting skælver et Land, fire kan det ikke bære:
Pode třmi věcmi pohybuje se země, anobrž pod čtyřmi, jichž nemůž snésti:
En Træl, når han gøres til Konge, en Nidding, når han spiser sig mæt,
Pod služebníkem, když kraluje, a bláznem, když se nasytí chleba;
en bortstødt Hustru, når hun bliver gift, en Trælkvinde, når hun arver sin Frue.
Pod omrzalou, když se vdá, a děvkou, když dědičkou bývá paní své.
Fire på Jorden er små, visere dog end Vismænd:
Čtyry tyto věci jsou malé na zemi, a však jsou moudřejší nad mudrce:
Myrerne, de er et Folk uden Styrke, samler dog Føde om Somren;
Mravenci, lid nesilný, kteříž však připravují v létě pokrm svůj;
Klippegrævlinger, et Folk uden Magt, bygger dog Bolig i Klipper;
Králíkové, lid nesilný, kteříž však stavějí v skále dům svůj;
Græshopper, de har ej Konge, drager dog ud i Rad og Række;
Krále nemají kobylky, a však vycházejí po houfích všecky;
Firbenet, det kan man gribe med Hænder, er dog i Kongers Paladser.
Pavouk rukama dělá, a bývá na palácích královských.
Tre skrider stateligt frem, fire har statelig Gang:
Tři tyto věci udatně vykračují, anobrž čtyry, kteréž zmužile chodí:
Løven, Kongen blandt Dyrene, som ikke viger for nogen;
Lev nejsilnější mezi zvířaty, kterýž neustupuje před žádným;
en sadlet Stridshest, en Buk, en Konge midt i sin Hær.
Přepásaný na bedrách kůň neb kozel, a král, proti němuž žádný nepovstává.
Har du handlet som Dåre i Overmod, tænker du ondt, da Hånd for Mund!
Jestliže jsi bláznil, vynášeje se, a myslil-lis zle, ruku na ústa polož.
Thi Tryk på Mælk giver Ost, Tryk på Næsen Blod og Tryk på Vrede Trætte.
Kdo tluče smetanu, stlouká máslo, a stiskání nosu vyvodí krev, tak popouzení k hněvu vyvodí svár.