Proverbs 31

Slova proroctví Lemuele krále, kterýmž vyučovala jej matka jeho.
Lemuel király beszédei, próféczia, melylyel tanította vala őt az anyja.
Co dím, synu můj, co, synu života mého? Co, řku, dím, synu slibů mých?
Mit *szóljak,* fiam? mit, én méhem gyermeke? mit, én fogadásimnak gyermeke?
Nedávej ženám síly své, ani cest svých těm, kteréž k zahynutí přivodí krále.
Ne add asszonyoknak a te erődet, és a te útaidat a királyok eltörlőinek.
Ne králům, ó Lemueli, ne králům náleží píti víno, a ne pánům žádost nápoje opojného,
Távol legyen a királyoktól, oh Lemuel, távol legyen a királyoktól a bornak itala; és az uralkodóktól a részegítő ital keresése.
Aby pije, nezapomněl na ustanovení, a nezměnil pře všech lidí ssoužených.
Hogy mikor iszik, el ne felejtkezzék a törvényről, és el ne fordítsa valamely nyomorultnak igazságát.
Dejte nápoj opojný hynoucímu, a víno těm, kteříž jsou truchlivého ducha,
Adjátok a részegítő italt az elveszendőnek, és a bort a keseredett szívűeknek.
Ať se napije, a zapomene na chudobu svou, a na trápení své nezpomíná více.
Igyék, hogy felejtkezzék az ő szegénységéről, és az ő nyavalyájáról ne emlékezzék meg többé.
Otevři ústa svá za němého, v při všech oddaných k smrti,
Nyisd meg a te szádat a mellett, a ki néma, és azoknak dolgában, a kik adattak veszedelemre.
Otevři, řku, ústa svá, suď spravedlivě, a veď při chudého a nuzného.
Nyisd meg a te szádat, ítélj igazságot; forgasd ügyét a szegénynek és a szűkölködőnek!
Ženu statečnou kdo nalezne? Nebo daleko nad perly cena její.
Derék asszonyt kicsoda találhat? Mert ennek ára sokkal felülhaladja az igazgyöngyöket.
Dověřuje se jí srdce muže jejího; nebo tu kořistí nebude nedostatku.
Bízik ahhoz az ő férjének lelke, és annak marhája el nem fogy.
Dobře činí jemu a ne zle, po všecky dny života svého.
Jóval illeti őt és nem gonosszal, az ő életének minden napjaiban.
Hledá pilně vlny a lnu, a dělá šťastně rukama svýma.
Keres gyapjat vagy lent, és megkészíti azokat kezeivel kedvvel.
Jest podobná lodi kupecké, zdaleka přiváží pokrm svůj.
Hasonló a kereskedő hajókhoz, nagy messziről behozza az ő eledelét.
Kterážto velmi ráno vstávajíc, dává pokrm čeledi své, a podíl náležitý děvkám svým.
Felkel még éjjel, eledelt ád az ő házának, és rendel ételt az ő szolgálóleányinak.
Rozsuzuje pole, a ujímá je; z výdělku rukou svých štěpuje i vinici.
Gondolkodik mező felől, és megveszi azt; az ő kezeinek munkájából szőlőt plántál.
Přepasuje silou bedra svá, a zsiluje ramena svá.
Az ő derekát felövezi erővel, és megerősíti karjait.
Zakouší, jak jest užitečné zaměstknání její; ani v noci nehasne svíce její.
Látja, hogy hasznos az ő munkálkodása; éjjel sem alszik el az ő világa.
Rukama svýma sahá k kuželi, a prsty svými drží vřeteno.
Kezeit veti a fonókerékre, és kezeivel fogja az orsót.
Ruku svou otvírá chudému, a ruce své vztahuje k nuznému.
Markát megnyitja a szegénynek, és kezeit nyújtja a szűkölködőnek.
Nebojí se za čeled svou v čas sněhu; nebo všecka čeled její obláčí se v roucho dvojnásobní.
Nem félti az ő házanépét a hótól; mert egész házanépe karmazsinba öltözött.
Koberce dělá sobě z kmentu, a z zlatohlavu jest oděv její.
Szőnyegeket csinál magának; patyolat és bíbor az ő öltözete.
Patrný jest v branách manžel její, když sedá s staršími země.
Ismerik az ő férjét a kapukban, mikor ül a tartománynak véneivel.
Plátno drahé dělá, a prodává; též i pasy prodává kupci.
Gyolcsot sző, és eladja; és övet, melyet ád a kereskedőnek.
Síla a krása oděv její, nestará se o časy potomní.
Erő és ékesség az ő ruhája; és nevet a következő napnak.
Ústa svá otvírá k moudrosti, a naučení dobrotivosti v jazyku jejím.
Az ő száját bölcsen nyitja meg, és kedves tanítás van nyelvén.
Spatřuje obcování čeledi své, a chleba zahálky nejí.
Vigyáz a házanépe dolgára, és restségnek étkét nem eszi.
Povstanouce synové její, blahoslaví ji; manžel její také chválí ji,
Felkelnek az ő fiai, és boldognak mondják őt; az ő férje, és dicséri őt:
Říkaje: Mnohé ženy statečně sobě počínaly, ty pak převyšuješ je všecky.
Sok leány munkálkodott serénységgel; de te meghaladod mindazokat!
Oklamavatelná jest příjemnost a marná krása; žena, kteráž se bojí Hospodina, tať chválena bude.
Csalárd a kedvesség, és hiábavaló a szépség; a mely asszony féli az Urat, az szerez dicséretet magának!
Dejtež takové z ovoce rukou jejích, a nechať ji chválí v branách skutkové její.
Adjatok ennek az ő keze munkájának gyümölcséből, és dicsérjék őt a kapukban az ő cselekedetei!