Proverbs 31

Slova proroctví Lemuele krále, kterýmž vyučovala jej matka jeho.
Worte Lemuels, des Königs; Ausspruch, womit seine Mutter ihn unterwies:
Co dím, synu můj, co, synu života mého? Co, řku, dím, synu slibů mých?
Was, mein Sohn, und was, Sohn meines Leibes, und was, Sohn meiner Gelübde?
Nedávej ženám síly své, ani cest svých těm, kteréž k zahynutí přivodí krále.
Gib nicht den Weibern deine Kraft, noch deine Wege den Verderberinnen der Könige.
Ne králům, ó Lemueli, ne králům náleží píti víno, a ne pánům žádost nápoje opojného,
Nicht für Könige ziemt es sich, Lemuel, nicht für Könige, Wein zu trinken, noch für Fürsten, zu fragen: Wo ist starkes Getränk?
Aby pije, nezapomněl na ustanovení, a nezměnil pře všech lidí ssoužených.
damit er nicht trinke und des Vorgeschriebenen vergesse, und verdrehe die Rechtssache aller Kinder des Elends. -
Dejte nápoj opojný hynoucímu, a víno těm, kteříž jsou truchlivého ducha,
Gebet starkes Getränk dem Umkommenden, und Wein denen, die betrübter Seele sind:
Ať se napije, a zapomene na chudobu svou, a na trápení své nezpomíná více.
er trinke, und vergesse seine Armut und gedenke seiner Mühsal nicht mehr.
Otevři ústa svá za němého, v při všech oddaných k smrti,
Tue deinen Mund auf für den Stummen, für die Rechtssache aller Unglücklichen.
Otevři, řku, ústa svá, suď spravedlivě, a veď při chudého a nuzného.
Tue deinen Mund auf, richte gerecht, und schaffe Recht dem Elenden und dem Dürftigen.
Ženu statečnou kdo nalezne? Nebo daleko nad perly cena její.
Ein wackeres Weib, wer wird es finden? denn ihr Wert steht weit über Korallen.
Dověřuje se jí srdce muže jejího; nebo tu kořistí nebude nedostatku.
Das Herz ihres Mannes vertraut auf sie, und an Ausbeute wird es ihm nicht fehlen.
Dobře činí jemu a ne zle, po všecky dny života svého.
Sie erweist ihm Gutes und nichts Böses alle Tage ihres Lebens.
Hledá pilně vlny a lnu, a dělá šťastně rukama svýma.
Sie sucht Wolle und Flachs, und arbeitet dann mit Lust ihrer Hände.
Jest podobná lodi kupecké, zdaleka přiváží pokrm svůj.
Sie ist Kaufmannsschiffen gleich, von fernher bringt sie ihr Brot herbei.
Kterážto velmi ráno vstávajíc, dává pokrm čeledi své, a podíl náležitý děvkám svým.
Und sie steht auf, wenn es noch Nacht ist, und bestimmt die Speise für ihr Haus und das Tagewerk für ihre Mägde.
Rozsuzuje pole, a ujímá je; z výdělku rukou svých štěpuje i vinici.
Sie sinnt auf ein Feld und erwirbt es; von der Frucht ihrer Hände pflanzt sie einen Weinberg.
Přepasuje silou bedra svá, a zsiluje ramena svá.
Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stärkt ihre Arme.
Zakouší, jak jest užitečné zaměstknání její; ani v noci nehasne svíce její.
Sie erfährt, daß ihr Erwerb gut ist: des Nachts geht ihr Licht nicht aus;
Rukama svýma sahá k kuželi, a prsty svými drží vřeteno.
sie legt ihre Hände an den Spinnrocken, und ihre Finger erfassen die Spindel.
Ruku svou otvírá chudému, a ruce své vztahuje k nuznému.
Sie breitet ihre Hand aus zu dem Elenden und streckt ihre Hände dem Dürftigen entgegen.
Nebojí se za čeled svou v čas sněhu; nebo všecka čeled její obláčí se v roucho dvojnásobní.
Sie fürchtet für ihr Haus den Schnee nicht, denn ihr ganzes Haus ist in Karmesin gekleidet.
Koberce dělá sobě z kmentu, a z zlatohlavu jest oděv její.
Sie verfertigt sich Teppiche; Byssus und Purpur sind ihr Gewand.
Patrný jest v branách manžel její, když sedá s staršími země.
Ihr Mann ist bekannt in den Toren, indem er sitzt bei den Ältesten des Landes.
Plátno drahé dělá, a prodává; též i pasy prodává kupci.
Sie verfertigt Hemden und verkauft sie, und Gürtel liefert sie dem Kaufmann.
Síla a krása oděv její, nestará se o časy potomní.
Macht und Hoheit sind ihr Gewand, und so lacht sie des künftigen Tages.
Ústa svá otvírá k moudrosti, a naučení dobrotivosti v jazyku jejím.
Sie tut ihren Mund auf mit Weisheit, und liebreiche Lehre ist auf ihrer Zunge.
Spatřuje obcování čeledi své, a chleba zahálky nejí.
Sie überwacht die Vorgänge in ihrem Hause und ißt nicht das Brot der Faulheit.
Povstanouce synové její, blahoslaví ji; manžel její také chválí ji,
Ihre Söhne stehen auf und preisen sie glücklich, ihr Mann steht auf und rühmt sie:
Říkaje: Mnohé ženy statečně sobě počínaly, ty pak převyšuješ je všecky.
"Viele Töchter haben wacker gehandelt, du aber hast sie alle übertroffen!"
Oklamavatelná jest příjemnost a marná krása; žena, kteráž se bojí Hospodina, tať chválena bude.
Die Anmut ist Trug, und die Schönheit Eitelkeit; ein Weib, das Jehova fürchtet, sie wird gepriesen werden.
Dejtež takové z ovoce rukou jejích, a nechať ji chválí v branách skutkové její.
Gebet ihr von der Frucht ihrer Hände; und in den Toren mögen ihre Werke sie preisen!