Job 40

I Jahve se obrati Jobu i reče mu:
Ο Κυριος απεκριθη ετι προς τον Ιωβ και ειπεν
"Zar će se s Jakim preti još kudilac? Tužitelj Božji nek' sam odgovori!"
Ο διαδικαζομενος προς τον Παντοδυναμον θελει διδαξει αυτον; ο ελεγχων τον Θεον ας αποκριθη προς τουτο.
A Job odgovori Jahvi i reče:
Τοτε ο Ιωβ απεκριθη προς τον Κυριον και ειπεν
"Odveć sam malen: što da odgovorim? Rukom ću svoja zatisnuti usta.
Ιδου, εγω ειμαι ουτιδανος τι δυναμαι να αποκριθω προς σε; θελω βαλει την χειρα μου επι το στομα μου
Riječ rekoh - neću više započeti; rekoh dvije - al' neću nastaviti."
απαξ ελαλησα και δεν θελω αποκριθη πλεον μαλιστα, δις αλλα δεν θελω επιπροσθεσει.
Nato Jahve odgovori Jobu iz oluje i reče:
Τοτε απεκριθη ο Κυριος προς τον Ιωβ εκ του ανεμοστροβιλου και ειπε
"Bokove svoje opaši k'o junak, ja ću te pitat', a ti me pouči.
Ζωσον ηδη ως ανηρ την οσφυν σου εγω θελω σε ερωτησει, και απαγγειλον μοι.
Zar bi i moj sud pogaziti htio, okrivio me da sebe opravdaš?
Θελεις αρα αναιρεσει την κρισιν μου; θελεις με καταδικασει, δια να δικαιωθης;
Zar ti mišica snagu Božju ima, zar glasom grmjet' možeš poput njega?
Εχεις βραχιονα ως ο Θεος; η δυνασαι να βροντας με φωνην ως αυτος;
Ogrni se sjajem i veličanstvom, dostojanstvom se odjeni i slavom.
Στολισθητι τωρα μεγαλοπρεπειαν και υπεροχην και ενδυθητι δοξαν και ωραιοτητα.
Plani dÓe bijesom ognja jarosnoga, pogledom jednim snizi oholnika.
Εκχεε τας φλογας της οργης σου και βλεπε παντα υπερηφανον και ταπεινονε αυτον.
Ponositoga pogledaj, slomi ga, na mjestu satri svakoga zlikovca.
Βλεπε παντα υπερηφανον κρημνιζε αυτον και καταπατει τους ασεβεις εν τω τοπω αυτων.
U zemlju sve njih zajedno zakopaj, u mračnu ih pozatvaraj tamnicu.
Κρυψον αυτους ομου εν τω χωματι καλυψον τα προσωπα αυτων εν αφανεια.
Tada ću i ja tebi odat' hvalu što si se svojom desnicom spasio.
Τοτε και εγω θελω ομολογησει προς σε, οτι η δεξια σου δυναται να σε σωση.
A sada, dÓe promotri Behemota! Travom se hrani poput govečeta,
Ιδου τωρα, ο Βεεμωθ, τον οποιον εκαμα μετα σου, τρωγει χορτον ως βους.
u bedrima je, gle, snaga njegova, a krepkost mu u mišićju trbušnom.
Ιδου τωρα, η δυναμις αυτου ειναι εν τοις νεφροις αυτου και η ισχυς αυτου εν τω ομφαλω της κοιλιας αυτου.
Poput cedra rep podignut ukruti, sva su mu stegna ispreplele žile.
Υψονει την ουραν αυτου ως κεδρον τα νευρα των μηρων αυτου ειναι συμπεπλεγμενα.
Mjedene cijevi kosti su njegove, zglobovi mu od željeza kvrge.
Τα οστα αυτου ειναι χαλκινοι σωληνες τα οστα αυτου ως μοχλοι σιδηρου.
Prvenac on je Božjega stvaranja; mačem ga je naoružao tvorac.
Τουτο ειναι το αριστουργημα του Θεου ο ποιησας αυτον δυναται να πλησιαση εις αυτον την ρομφαιαν αυτου.
Gore mu danak u hrani donose i sve zvijerje što po njima se igra.
Διοτι τα ορη προμηθευουσιν εις αυτον την τροφην, οπου παιζουσι παντα τα θηρια του αγρου.
Pod lotosom on zavaljen počiva, guštik močvarni i glib kriju ga.
Πλαγιαζει υποκατω των σκιερων δενδρων, υπο την σκεπην των καλαμων και εν τοις βαλτοις.
Sjenu mu pravi lotosovo lišće, pod vrbama on hladuje potočnim.
Τα σκιερα δενδρα σκεπαζουσιν αυτον με την σκιαν αυτων αι ιτεαι των ρυακων περικαλυπτουσιν αυτον.
Nabuja li rijeka, on ne strahuje: nimalo njega ne bi zabrinulo da mu u žvale i sav Jordan jurne.
Ιδου, εαν πλημμυριση ποταμος, δεν σπευδει να φυγη εχει θαρρος, και αν ο Ιορδανης προσβαλλη εις το στομα αυτου.
Tko bi za oči uhvatio njega i tko bi mu nos sulicom probio? [ (Job 40:25) Zar loviš Levijatana udicom? Zar ćeš mu jezik zažvalit' užetom? ] [ (Job 40:26) Zar mu nozdrve trskom probost' možeš ili mu kukom probiti vilicu? ] [ (Job 40:27) Hoće li te on preklinjat' za milost, hoće li s tobom blago govoriti? ] [ (Job 40:28) I zar će s tobom savez on sklopiti da sveg života tebi sluga bude? ] [ (Job 40:29) Hoćeš li se s njim k'o s pticom poigrat' i vezat' ga da kćeri razveseliš? ] [ (Job 40:30) Hoće li se za nj cjenkati ribari, među sobom podijelit' ga trgovci? ] [ (Job 40:31) Možeš li kopljem njemu kožu izbost ili glavu mu probiti ostima? ] [ (Job 40:32) Podigni de ruku svoju na njega: za boj se spremi - bit će ti posljednji! ]
Δυναται τις φανερα να συλλαβη αυτον; η δια παγιδων να διατρυπηση την ρινα αυτου;