Job 22

提幔人以利法回答说:
Και απεκριθη Ελιφας ο Θαιμανιτης και ειπε
人岂能使 神有益呢?智慧人但能有益于己。
Δυναται ανθρωπος να ωφεληση τον Θεον, διοτι φρονιμος ων δυναται να ωφελη εαυτον;
你为人公义,岂叫全能者喜悦呢?你行为完全,岂能使他得利呢?
Ειναι ευχαριστησις εις τον Παντοδυναμον, εαν ησαι δικαιος; η κερδος, εαν καθιστας αμεμπτους τας οδους σου;
岂是因你敬畏他就责备你、审判你吗?
Μηπως φοβουμενος σε θελει σε ελεγξει και θελει ελθει εις κρισιν μετα σου;
你的罪恶岂不是大吗?你的罪孽也没有穷尽;
Η κακια σου δεν ειναι μεγαλη; και αι ανομιαι σου απειροι;
因你无故强取弟兄的物为当头,剥去贫寒人的衣服。
Διοτι ελαβες ενεχυρον παρα του αδελφου σου αναιτιως και εστερησας τους γυμνους απο του ενδυματος αυτων.
困乏的人,你没有给他水喝;饥饿的人,你没有给他食物。
Δεν εποτισας υδωρ τον διψωντα, και ηρνηθης αρτον εις τον πεινωντα.
有能力的人就得地土;尊贵的人也住在其中。
Ο δε ισχυρος ανθρωπος απελαμβανε την γην και ο περιβλεπτος κατωκει εν αυτη.
你打发寡妇空手回去,折断孤儿的膀臂。
Χηρας απεβαλες αβοηθητους, και οι βραχιονες των ορφανων συνετριβησαν υπο σου.
因此,有网罗环绕你,有恐惧忽然使你惊惶;
Δια τουτο παγιδες σε περιεκυκλωσαν, και φοβος αιφνιδιος σε ταραττει
或有黑暗蒙蔽你,并有洪水淹没你。
και σκοτος, ωστε δεν βλεπεις και πλημμυρα υδατων σε σκεπαζει.
 神岂不是在高天吗?你看星宿何其高呢!
Δεν ειναι ο Θεος εν τοις υψηλοις του ουρανου; και θεωρησον το υψος των αστρων, ποσον υψηλα ειναι
你说: 神知道什么?他岂能看透幽暗施行审判呢?
Και συ λεγεις, Τι γνωριζει ο Θεος; δυναται να κρινη δια του γνοφου;
密云将他遮盖,使他不能看见;他周游穹苍。
Νεφη αποκρυπτουσιν αυτον, και δεν βλεπει, και τον γυρον του ουρανου διαπορευεται.
你要依从上古的道吗?这道是恶人所行的。
Μηπως θελεις φυλαξει την παντοτεινην οδον, την οποιαν επατησαν οι ανομοι;
他们未到死期,忽然除灭;根基毁坏,好像被江河冲去。
Οιτινες αφηρπασθησαν αωρως, και το θεμελιον αυτων κατεποντισε χειμαρρος
他们向 神说:离开我们吧!又说:全能者能把我们怎么样呢?
οιτινες ειπον προς τον Θεον, αποστηθι αφ ημων και τι θελει καμει ο Παντοδυναμος εις αυτους;
哪知 神以美物充满他们的房屋;但恶人所谋定的离我好远。
Αλλ αυτος ενεπλησεν αγαθων τους οικους αυτων πλην μακραν απ εμου η βουλη των ασεβων.
义人看见他们的结局就欢喜;无辜的人嗤笑他们,
Οι δικαιοι βλεπουσι και αγαλλονται και οι αθωοι μυκτηριζουσιν αυτους.
说:那起来攻击我们的果然被剪除,其余的都被火烧灭。
Η μεν περιουσια ημων δεν ηφανισθη, το υπολοιπον ομως αυτων κατατρωγει πυρ.
你要认识 神,就得平安;福气也必临到你。
Οικειωθητι λοιπον μετ αυτου και εσο εν ειρηνη ουτω θελει ελθει καλον εις σε.
你当领受他口中的教训,将他的言语存在心里。
Δεχθητι λοιπον τον νομον εκ του στοματος αυτου, και βαλε τους λογους αυτου εν τη καρδια σου.
你若归向全能者,从你帐棚中远除不义,就必得建立。
Εαν επιστρεψης προς τον Παντοδυναμου, θελεις ανοικοδομηθη, εκδιωξας την ανομιαν μακραν απο των σκηνων σου.
要将你的珍宝丢在尘土里,将俄斐的黄金丢在溪河石头之间;
Και θελεις επισωρευσει το χρυσιον ως χωμα και το χρυσιον του Οφειρ ως τας πετρας των χειμαρρων.
全能者就必为你的珍宝,作你的宝银。
Και ο Παντοδυναμος θελει εισθαι ο υπερασπιστης σου, και θελεις εχει πληθος αργυριου.
你就要以全能者为喜乐,向 神仰起脸来。
Διοτι τοτε θελεις ευφραινεσθε εις τον Παντοδυναμον, και θελεις υψωσει το προσωπον σου προς τον Θεον.
你要祷告他,他就听你;你也要还你的愿。
Θελεις δεηθη αυτου, και θελει σου εισακουσει, και θελεις αποδωσει τας ευχας σου.
你定意要做何事,必然给你成就;亮光也必照耀你的路。
Και ο, τι αποφασισης, θελει κατορθουσθαι εις σε και το φως θελει φεγγει επι τας οδους σου.
人使你降卑,你仍可说:必得高升;谦卑的人, 神必然拯救。
Οταν ταπεινωθη τις, τοτε θελεις ειπει, Ειναι υψωσις διοτι θελει σωσει τον κεκυφοτα τους οφθαλμους.
人非无辜, 神且要搭救他;他因你手中清洁,必蒙拯救。
Θελει σωσει και τον μη αθωον ναι, δια της καθαροτητος των χειρων σου θελει σωθη.