Job 13

这一切,我眼都见过;我耳都听过,而且明白。
Narito, nakita ang lahat na ito ng aking mata, ang aking tainga ay nakarinig at nakaunawa.
你们所知道的,我也知道,并非不及你们。
Kung ano ang iyong nalalaman, ay nalalaman ko rin naman: hindi ako huli sa inyo.
我真要对全能者说话;我愿与 神理论。
Walang pagsalang ako'y magsasalita sa Makapangyarihan sa lahat, at nagnanasa akong makipagmatuwiranan sa Dios.
你们是编造谎言的,都是无用的医生。
Nguni't kayo'y mapagkatha ng mga kabulaanan. Kayong lahat ay mga manggagamot na walang kabuluhan.
惟愿你们全然不作声;这就算为你们的智慧!
Mano nawa ay magsitahimik kayong lahat! At magiging inyong karunungan.
请你们听我的辩论,留心听我口中的分诉。
Dinggin ninyo ngayon ang aking pangangatuwiran, at inyong dinggin ang mga pagsasanggalang ng aking mga labi.
你们要为 神说不义的话吗?为他说诡诈的言语吗?
Kayo ba'y mangagsasalita ng kalikuan dahil sa Dios, at mangungusap ng karayaan dahil sa kaniya?
你们要为 神徇情吗?要为他争论吗?
Inyo bang lilingapin ang kaniyang pagka Dios? Inyo bang ipakikipagtalo ang Dios?
他查出你们来,这岂是好吗?人欺哄人,你们也要照样欺哄他吗?
Mabuti ba na kayo'y siyasatin niya? O kung paanong dinadaya ang isang tao ay inyo bang dadayain siya?
你们若暗中徇情,他必要责备你们。
Walang pagsalang sasawayin niya kayo, kung lihim na kayo'y tatangi ng pagkatao.
他的尊荣岂不叫你们惧怕吗?他的惊吓岂不临到你们吗?
Hindi ba kayo tatakutin ng kaniyang karilagan, at ang gulat sa kaniya ay sasa inyo?
你们以为可记念的箴言是炉灰的箴言;你们以为可靠的坚垒是淤泥的坚垒。
Ang inyong mga alaalang sabi ay kawikaang abo, ang inyong mga pagsasanggalang ay mga pagsasanggalang na putik.
你们不要作声,任凭我吧!让我说话,无论如何我都承当。
Magsitahimik kayo, bayaan ninyo ako, na ako'y makapagsalita, at paratingin sa akin ang darating.
我何必把我的肉挂在牙上,将我的命放在手中。
Bakit kakagatin ng aking mga ngipin ang aking laman, at aking ilalagay ang aking buhay sa aking kamay?
他必杀我;我虽无指望,然而我在他面前还要辩明我所行的。
Bagaman ako'y patayin niya, akin ding hihintayin siya: gayon ma'y aking aalalayan ang aking mga lakad sa harap niya.
这要成为我的拯救,因为不虔诚的人不得到他面前。
Ito man ay magiging aking kaligtasan; sapagka't ang isang di banal ay hindi makahaharap sa kaniya.
你们要细听我的言语,使我所辩论的入你们的耳中。
Pakinggan ninyong masikap ang aking pananalita, at ang aking pahayag ay sumainyong mga pakinig.
我已陈明我的案,知道自己有义。
Narito, ngayon, aking inayos ang aking usap; talastas ko na ako'y matuwid.
有谁与我争论,我就情愿缄默不言,气绝而亡。
Sino ang makikipagtalo sa akin? Sapagka't ngayo'y tatahimik ako at malalagot ang aking hininga.
惟有两件不要向我施行,我就不躲开你的面:
Dalawang bagay lamang ang huwag mong gawin sa akin, kung magkagayo'y hindi ako magkukubli sa iyong mukha:
就是把你的手缩回,远离我身;又不使你的惊惶威吓我。
Iurong mo ng malayo ang iyong kamay sa akin; at huwag akong takutin ng pangingilabot sa iyo.
这样,你呼叫,我就回答;或是让我说话,你回答我。
Kung magkagayo'y tumawag ka, at ako'y sasagot; o papagsalitain mo ako, at sumagot ka sa akin.
我的罪孽和罪过有多少呢?求你叫我知道我的过犯与罪愆。
Ilan ang aking mga kasamaan at mga kasalanan? Ipakilala mo sa akin ang aking pagsalangsang at ang aking kasalanan.
你为何掩面、拿我当仇敌呢?
Bakit ikinukubli mo ang iyong mukha, at inaari mo akong iyong kaaway?
你要惊动被风吹的叶子吗?要追赶枯干的碎秸吗?
Iyo bang pangingilabutin ang isang dahong pinapaspas ng hangin? At iyo bang hahabulin ang dayaming tuyo?
你按罪状刑罚我,又使我担当幼年的罪孽;
Sapagka't ikaw ay sumusulat ng mga mabigat na bagay laban sa akin, at ipinamamana mo sa akin ang mga kasamaan ng aking kabataan:
也把我的脚上了木狗,并窥察我一切的道路,为我的脚掌划定界限。
Iyo ring inilalagay ang aking mga paa sa pangawan, at pinupuna mo ang lahat kong landas: ikaw ay gumuguhit ng isang guhit sa palibot ng mga talampakan ng aking mga paa:
我已经像灭绝的烂物,像虫蛀的衣裳。
Bagaman ako'y parang bagay na bulok na natutunaw, na parang damit na kinain ng tanga.