Job 13

这一切,我眼都见过;我耳都听过,而且明白。
Ecco, l’occhio mio tutto questo l’ha veduto; l’orecchio mio l’ha udito e l’ha inteso.
你们所知道的,我也知道,并非不及你们。
Quel che sapete voi lo so pur io, non vi sono punto inferiore.
我真要对全能者说话;我愿与 神理论。
Ma io vorrei parlare con l’Onnipotente, avrei caro di ragionar con Dio;
你们是编造谎言的,都是无用的医生。
giacché voi siete de’ fabbri di menzogne, siete tutti quanti de’ medici da nulla.
惟愿你们全然不作声;这就算为你们的智慧!
Oh se serbaste il silenzio! esso vi conterebbe come sapienza.
请你们听我的辩论,留心听我口中的分诉。
Ascoltate, vi prego, quel che ho da rimproverarvi; state attenti alle ragioni delle mie labbra!
你们要为 神说不义的话吗?为他说诡诈的言语吗?
Volete dunque difendere Iddio parlando iniquamente? sostener la sua causa con parole di frode?
你们要为 神徇情吗?要为他争论吗?
Volete aver riguardo alla sua persona? e costituirvi gli avvocati di Dio?
他查出你们来,这岂是好吗?人欺哄人,你们也要照样欺哄他吗?
Sarà egli un bene per voi quando vi scruterà a fondo? credete ingannarlo come s’inganna un uomo?
你们若暗中徇情,他必要责备你们。
Certo egli vi riprenderà severamente se nel vostro segreto avete dei riguardi personali.
他的尊荣岂不叫你们惧怕吗?他的惊吓岂不临到你们吗?
La maestà sua non vi farà sgomenti? Il suo terrore non piomberà su di voi?
你们以为可记念的箴言是炉灰的箴言;你们以为可靠的坚垒是淤泥的坚垒。
I vostri detti memorandi son massime di cenere; i vostri baluardi son baluardi d’argilla.
你们不要作声,任凭我吧!让我说话,无论如何我都承当。
Tacete! lasciatemi stare! voglio parlare io, e m’avvenga quello che può!
我何必把我的肉挂在牙上,将我的命放在手中。
Perché prenderei la mia carne coi denti? Metterò piuttosto la mia vita nelle mie mani.
他必杀我;我虽无指望,然而我在他面前还要辩明我所行的。
Ecco, egli m’ucciderà; non spero più nulla; ma io difenderò in faccia a lui la mia condotta!
这要成为我的拯救,因为不虔诚的人不得到他面前。
Anche questo servirà alla mia salvezza; poiché un empio non ardirebbe presentarsi a lui.
你们要细听我的言语,使我所辩论的入你们的耳中。
Ascoltate attentamente il mio discorso, porgete orecchio a quanto sto per dichiararvi.
我已陈明我的案,知道自己有义。
Ecco, io ho disposto ogni cosa per la causa; so che sarò riconosciuto giusto.
有谁与我争论,我就情愿缄默不言,气绝而亡。
V’è qualcuno che voglia farmi opposizione? Se v’è io mi taccio e vo’ morire.
惟有两件不要向我施行,我就不躲开你的面:
Ma, o Dio, concedimi solo due cose, e non mi nasconderò dal tuo cospetto:
就是把你的手缩回,远离我身;又不使你的惊惶威吓我。
ritirami d’addosso la tua mano, e fa’ che i tuoi terrori non mi spaventin più.
这样,你呼叫,我就回答;或是让我说话,你回答我。
Poi interpellami, ed io risponderò; o parlerò io, e tu replicherai.
我的罪孽和罪过有多少呢?求你叫我知道我的过犯与罪愆。
Quante sono le mie iniquità, quanti i miei peccati? Fammi conoscere la mia trasgressione, il mio peccato!
你为何掩面、拿我当仇敌呢?
Perché nascondi il tuo volto, e mi tieni in conto di nemico?
你要惊动被风吹的叶子吗?要追赶枯干的碎秸吗?
Vuoi tu atterrire una foglia portata via dal vento? Vuoi tu perseguitare una pagliuzza inaridita?
你按罪状刑罚我,又使我担当幼年的罪孽;
tu che mi condanni a pene così amare, e mi fai espiare i falli della mia giovinezza,
也把我的脚上了木狗,并窥察我一切的道路,为我的脚掌划定界限。
tu che metti i miei piedi nei ceppi, che spii tutti i miei movimenti, e tracci una linea intorno alla pianta de’ miei piedi?
我已经像灭绝的烂物,像虫蛀的衣裳。
Intanto questo mio corpo si disfa come legno tarlato, come un abito roso dalle tignuole.