Job 12

约伯回答说:
Allora Giobbe rispose e disse:
你们真是子民哪,你们死亡,智慧也就灭没了。
"Voi, certo, valete quanto un popolo, e con voi morrà la sapienza.
但我也有聪明,与你们一样,并非不及你们。你们所说的,谁不知道呢?
Ma del senno ne ho anch’io al par di voi, non vi son punto inferiore; e cose come codeste chi non le sa?
我这求告 神、蒙他应允的人竟成了朋友所讥笑的;公义完全人竟受了人的讥笑。
Io dunque dovrei essere il ludibrio degli amici! Io che invocavo Iddio, ed ei mi rispondeva; il ludibrio io, l’uomo giusto, integro!
安逸的人心里藐视灾祸;这灾祸常常等待滑脚的人。
Lo sprezzo alla sventura è nel pensiero di chi vive contento; esso è sempre pronto per coloro a cui vacilla il piede.
强盗的帐棚兴旺,惹 神的人稳固, 神多将财物送到他们手中。
Sono invece tranquille le tende de’ ladroni e chi provoca Iddio, chi si fa un dio della propria forza, se ne sta al sicuro.
你且问走兽,走兽必指教你;又问空中的飞鸟,飞鸟必告诉你;
Ma interroga un po’ gli animali, e te lo insegneranno; gli uccelli del cielo, e te lo mostreranno;
或与地说话,地必指教你;海中的鱼也必向你说明。
o parla alla terra ed essa te lo insegnerà, e i pesci del mare te lo racconteranno.
看这一切,谁不知道是耶和华的手做成的呢?
Chi non sa, fra tutte queste creature, che la mano dell’Eterno ha fatto ogni cosa,
凡活物的生命和人类的气息都在他手中。
ch’egli tiene in mano l’anima di tutto quel che vive, e lo spirito di ogni essere umano?
耳朵岂不试验言语,正如上膛尝食物吗?
L’orecchio non discerne esso le parole, come il palato assaggia le vivande?
年老的有智慧;寿高的有知识。
Nei vecchi si trova la sapienza e lunghezza di giorni da intelligenza.
在 神有智慧和能力;他有谋略和知识。
Ma in Dio stanno la saviezza e la potenza, a lui appartengono il consiglio e l’intelligenza.
他拆毁的,就不能再建造;他捆住人,便不得开释。
Ecco, egli abbatte, e niuno può ricostruire; Chiude un uomo in prigione, e non v’è chi gli apra.
他把水留住,水便枯干;他再发出水来,水就翻地。
Ecco, egli trattiene le acque, e tutto inaridisce; le lascia andare, ed esse sconvolgono la terra.
在他有能力和智慧,被诱惑的与诱惑人的都是属他。
Egli possiede la forza e l’abilità; da lui dipendono chi erra e chi fa errare.
他把谋士剥衣掳去,又使审判官变成愚人。
Egli manda scalzi i consiglieri, colpisce di demenza i giudici.
他放松君王的绑,又用带子捆他们的腰。
Scioglie i legami dell’autorità dei re e cinge i loro fianchi di catene.
他把祭司剥衣掳去,又使有能的人倾败。
Manda scalzi i sacerdoti, e rovescia i potenti.
他废去忠信人的讲论,又夺去老人的聪明。
Priva della parola i più eloquenti, e toglie il discernimento ai vecchi.
他使君王蒙羞被辱,放松有力之人的腰带。
Sparge lo sprezzo sui nobili, e rallenta la cintura ai forti.
他将深奥的事从黑暗中彰显,使死荫显为光明。
Rivela le cose recondite, facendole uscir dalle tenebre, e trae alla luce ciò ch’è avvolto in ombra di morte.
他使邦国兴旺而又毁灭;他使邦国开广而又掳去。
Aggrandisce i popoli e li annienta, amplia le nazioni e le riconduce nei loro confini;
他将地上民中首领的聪明夺去,使他们在荒废无路之地漂流;
Toglie il senno ai capi della terra, e li fa errare in solitudini senza sentiero.
他们无光,在黑暗中摸索,又使他们东倒西歪,像醉酒的人一样。
Van brancolando nelle tenebre, senza alcuna luce, e li fa barcollare come ubriachi.