Job 40

耶和华又对约伯说:
यहोवा ने अय्यूब से कहा:
强辩的岂可与全能者争论吗?与 神辩驳的可以回答这些吧!
“अय्यूब तूने सर्वशक्तिमान परमेश्वर से तर्क किया। तूने बुरे काम करने का मुझे दोषी ठहराया। अब तू मुझको उत्तर दे।”
于是,约伯回答耶和华说:
इस पर अय्यूब ने उत्तर देते हुए परमेश्वर से कहा:
我是卑贱的!我用什么回答你呢?只好用手摀口。
“मैं तो कुछ कहने के लिये बहुत ही तुच्छ हूँ। मैं तुझसे क्या कह सकता हूँ? मैं तुझे कोई उत्तर नहीं दे सकता। मैं अपना हाथ अपने मुख पर रख लूँगा।
我说了一次,再不回答;说了两次,就不再说。
मैंने एक बार कहा किन्तु अब मैं उत्तर नहीं दूँगा। फिर मैंने दोबारा कहा किन्तु अब और कुछ नहीं बोलूँगा।”
于是,耶和华从旋风中回答约伯说:
इसके बाद यहोवा ने आँधी में बोलते हुए अय्यूब से कहा:
你要如勇士束腰;我问你,你可以指示我。
अय्यूब, तू पुरुष की तरह खड़ा हो, मैं तुझ से कुछ प्रश्न पूछूँगा और तू उन प्रश्नों का उत्तर मुझे देगा।
你岂可废弃我所拟定的?岂可定我有罪,好显自己为义吗?
अय्यूब क्या तू सोचता है कि मैं न्यायपूर्ण नहीं हूँ? क्या तू मुझे बुरा काम करने का दोषी मानता है ताकि तू यह दिखा सके कि तू उचित है?
你有 神那样的膀臂吗?你能像他发雷声吗?
अय्यूब, बता क्या मेरे शस्त्र इतने शक्तिशाली हैं जितने कि मेरे शस्त्र हैं? क्या तू अपनी वाणी को उतना ऊँचा गरजा सकता है जितनी मेरी वाणी है?
你要以荣耀庄严为妆饰,以尊荣威严为衣服;
यदि तू वैसा कर सकता है तो तू स्वयं को आदर और महिमा दे तथा महिमा और उज्वलता को उसी प्रकार धारण कर जैसे कोई वस्त्र धारण करता है।
要发出你满溢的怒气,见一切骄傲的人,使他降卑;
अय्यूब, यदि तू मेरे समान है, तो अभिमानी लोगों से घृणा कर। अय्यूब, तू उन अहंकारी लोगों पर अपना क्रोध बरसा और उन्हें तू विनम्र बना दे।
见一切骄傲的人,将他制伏,把恶人践踏在本处;
हाँ, अय्यूब उन अहंकारी लोगों को देख और तू उन्हें विनम्र बना दे। उन दुष्टों को तू कुचल दे जहाँ भी वे खड़े हों।
将他们一同隐藏在尘土中,把他们的脸蒙蔽在隐密处;
तू सभी अभिमानियों को मिट्टी में गाड़ दे और उनकी देहों पर कफन लपेट कर तू उनको उनकी कब्रों में रख दे।
我就认你右手能以救自己。
अय्यूब, यदि तू इन सब बातों को कर सकता है तो मैं यह तेरे सामने स्वीकार करूँगा कि तू स्वयं को बचा सकता है।
你且观看河马;我造你也造牠。牠吃草与牛一样;
“अय्यूब, देख तू, उस जलगज को मैंने (परमेश्वर) ने बनाया है और मैंने ही तुझे बनाया है। जलगज उसी प्रकार घास खाती है, जैसे गाय घास खाती है।
牠的气力在腰间,能力在肚腹的筋上。
जलगज के शरीर में बहुत शक्ति होती है। उसके पेट की माँसपेशियाँ बहुत शक्तिशाली होती हैं।
牠摇动尾巴如香柏树;牠大腿的筋互相联络。
जलगज की पूँछ दृढ़ता से ऐसी रहती है जैसा देवदार का वृक्ष खड़ा रहता है। उसके पैर की माँसपेशियाँ बहुत सुदृढ़ होती हैं।
牠的骨头好像铜管;牠的肢体彷彿铁棍。
जलगज की हड्‌डियाँ काँसे की भाँति सुदृढ़ होती है, और पाँव उसके लोहे की छड़ों जैसे।
牠在 神所造的物中为首;创造牠的给牠刀剑。
जलगज पहला पशु है जिसे मैंने (परमेश्वर) बनाया है किन्तु मैं उस को हरा सकता हूँ।
诸山给牠出食物,也是百兽游玩之处。
जलगज जो भोजन करता है उसे उसको वे पहाड़ देते हैं जहाँ बनैले पशु विचरते हैं।
牠伏在莲叶之下,卧在芦苇隐密处和水洼子里。
जलगज कमल के पौधे के नीचे पड़ा रहता है और कीचड़ में सरकण्ड़ों की आड़ में छिपा रहता है।
莲叶的阴凉遮蔽牠;溪旁的柳树环绕牠。
कमल के पौधे जलगज को अपनी छाया में छिपाते है। वह बाँस के पेड़ों के तले रहता हैं, जो नदी के पास उगा करते है।
河水泛滥,牠不发战;就是约旦河的水涨到牠口边,也是安然。
यदि नदी में बाढ़ आ जाये तो भी जल गज भागता नहीं है। यदि यरदन नदी भी उसके मुख पर थपेड़े मारे तो भी वह डरता नहीं है।
在牠防备的时候,谁能捉拿牠?谁能牢笼牠穿牠的鼻子呢?
जल गज की आँखों को कोई नहीं फोड़ सकता है और उसे कोई भी जाल में नहीं फँसा सकता।