Job 13

这一切,我眼都见过;我耳都听过,而且明白。
הן כל ראתה עיני שמעה אזני ותבן לה׃
你们所知道的,我也知道,并非不及你们。
כדעתכם ידעתי גם אני לא נפל אנכי מכם׃
我真要对全能者说话;我愿与 神理论。
אולם אני אל שדי אדבר והוכח אל אל אחפץ׃
你们是编造谎言的,都是无用的医生。
ואולם אתם טפלי שקר רפאי אלל כלכם׃
惟愿你们全然不作声;这就算为你们的智慧!
מי יתן החרש תחרישון ותהי לכם לחכמה׃
请你们听我的辩论,留心听我口中的分诉。
שמעו נא תוכחתי ורבות שפתי הקשיבו׃
你们要为 神说不义的话吗?为他说诡诈的言语吗?
הלאל תדברו עולה ולו תדברו רמיה׃
你们要为 神徇情吗?要为他争论吗?
הפניו תשאון אם לאל תריבון׃
他查出你们来,这岂是好吗?人欺哄人,你们也要照样欺哄他吗?
הטוב כי יחקר אתכם אם כהתל באנוש תהתלו בו׃
你们若暗中徇情,他必要责备你们。
הוכח יוכיח אתכם אם בסתר פנים תשאון׃
他的尊荣岂不叫你们惧怕吗?他的惊吓岂不临到你们吗?
הלא שאתו תבעת אתכם ופחדו יפל עליכם׃
你们以为可记念的箴言是炉灰的箴言;你们以为可靠的坚垒是淤泥的坚垒。
זכרניכם משלי אפר לגבי חמר גביכם׃
你们不要作声,任凭我吧!让我说话,无论如何我都承当。
החרישו ממני ואדברה אני ויעבר עלי מה׃
我何必把我的肉挂在牙上,将我的命放在手中。
על מה אשא בשרי בשני ונפשי אשים בכפי׃
他必杀我;我虽无指望,然而我在他面前还要辩明我所行的。
הן יקטלני לא איחל אך דרכי אל פניו אוכיח׃
这要成为我的拯救,因为不虔诚的人不得到他面前。
גם הוא לי לישועה כי לא לפניו חנף יבוא׃
你们要细听我的言语,使我所辩论的入你们的耳中。
שמעו שמוע מלתי ואחותי באזניכם׃
我已陈明我的案,知道自己有义。
הנה נא ערכתי משפט ידעתי כי אני אצדק׃
有谁与我争论,我就情愿缄默不言,气绝而亡。
מי הוא יריב עמדי כי עתה אחריש ואגוע׃
惟有两件不要向我施行,我就不躲开你的面:
אך שתים אל תעש עמדי אז מפניך לא אסתר׃
就是把你的手缩回,远离我身;又不使你的惊惶威吓我。
כפך מעלי הרחק ואמתך אל תבעתני׃
这样,你呼叫,我就回答;或是让我说话,你回答我。
וקרא ואנכי אענה או אדבר והשיבני׃
我的罪孽和罪过有多少呢?求你叫我知道我的过犯与罪愆。
כמה לי עונות וחטאות פשעי וחטאתי הדיעני׃
你为何掩面、拿我当仇敌呢?
למה פניך תסתיר ותחשבני לאויב לך׃
你要惊动被风吹的叶子吗?要追赶枯干的碎秸吗?
העלה נדף תערוץ ואת קש יבש תרדף׃
你按罪状刑罚我,又使我担当幼年的罪孽;
כי תכתב עלי מררות ותורישני עונות נעורי׃
也把我的脚上了木狗,并窥察我一切的道路,为我的脚掌划定界限。
ותשם בסד רגלי ותשמור כל ארחותי על שרשי רגלי תתחקה׃
我已经像灭绝的烂物,像虫蛀的衣裳。
והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש׃