Proverbs 19

行为纯正的贫穷人胜过乖谬愚妄的富足人。
Besser ein Armer, der in seiner Vollkommenheit wandelt, als wer verkehrter Lippen und dabei ein Tor ist.
心无知识的,乃为不善;脚步急快的,难免犯罪。
Auch Unkenntnis der Seele ist nicht gut; und wer mit den Füßen hastig ist, tritt fehl.
人的愚昧倾败他的道;他的心也抱怨耶和华。
Die Narrheit des Menschen verdirbt seinen Weg, und sein Herz grollt wider Jehova.
财物使朋友增多;但穷人朋友远离。
Reichtum verschafft viele Freunde; aber der Arme-sein Freund trennt sich von ihm.
作假见证的,必不免受罚;吐出谎言的,终不能逃脱。
Ein falscher Zeuge wird nicht für schuldlos gehalten werden; und wer Lügen ausspricht, wird nicht entrinnen.
好施散的,有多人求他的恩情;爱送礼的,人都为他的朋友。
Viele schmeicheln einem Edlen, und alle sind Freunde des Mannes, der Geschenke gibt.
贫穷人,弟兄都恨他;何况他的朋友,更远离他!他用言语追随,他们却走了。
Alle Brüder des Armen hassen ihn; wieviel mehr entfernen sich von ihm seine Freunde! Er jagt Worten nach, die nichts sind.
得著智慧的,爱惜生命;保守聪明的,必得好处。
Wer Verstand erwirbt, liebt seine Seele; wer auf Verständnis achtet, wird Glück erlangen.
作假见证的,不免受罚;吐出谎言的,也必灭亡。
Ein falscher Zeuge wird nicht für schuldlos gehalten werden, und wer Lügen ausspricht, wird umkommen.
愚昧人宴乐度日是不合宜的;何况仆人管辖王子呢?
Nicht geziemt einem Toren Wohlleben; wieviel weniger einem Knechte, über Fürsten zu herrschen!
人有见识就不轻易发怒;宽恕人的过失便是自己的荣耀。
Die Einsicht eines Menschen macht ihn langmütig, und sein Ruhm ist es, Vergehung zu übersehen.
王的忿怒好像狮子吼叫;他的恩典却如草上的甘露。
Des Königs Zorn ist wie das Knurren eines jungen Löwen, aber sein Wohlgefallen wie Tau auf das Gras.
愚昧的儿子是父亲的祸患;妻子的争吵如雨连连滴漏。
Ein törichter Sohn ist Verderben für seinen Vater; und die Zänkereien eines Weibes sind eine beständige Traufe.
房屋钱财是祖宗所遗留的;惟有贤慧的妻是耶和华所赐的。
Haus und Gut sind ein Erbteil der Väter, aber eine einsichtsvolle Frau kommt von Jehova.
懒惰使人沉睡;懈怠的人必受饥饿。
Faulheit versenkt in tiefen Schlaf, und eine lässige Seele wird hungern.
谨守诫命的,保全生命;轻忽己路的,必致死亡。
Wer das Gebot bewahrt, bewahrt seine Seele; wer seine Wege verachtet, wird sterben.
怜悯贫穷的,就是借给耶和华;他的善行,耶和华必偿还。
Wer des Armen sich erbarmt, leiht Jehova; und er wird ihm seine Wohltat vergelten.
趁有指望,管教你的儿子;你的心不可任他死亡。
Züchtige deinen Sohn, weil noch Hoffnung da ist; aber trachte nicht danach, ihn zu töten.
暴怒的人必受刑罚;你若救他,必须再救。
Wer jähzornig ist, muß dafür büßen; denn greifst du auch ein, so machst du’s nur noch schlimmer.
你要听劝教,受训诲,使你终久有智慧。
Höre auf Rat und nimm Unterweisung an, damit du weise seiest in der Zukunft.
人心多有计谋;惟有耶和华的筹算才能立定。
Viele Gedanken sind in dem Herzen eines Mannes; aber der Ratschluß Jehovas, er kommt zustande.
施行仁慈的,令人爱慕;穷人强如说谎言的。
Die Willigkeit des Menschen macht seine Mildtätigkeit aus, und besser ein Armer als ein lügnerischer Mann.
敬畏耶和华的,得著生命;他必恒久知足,不遭祸患。
Die Furcht Jehovas ist zum Leben; und gesättigt verbringt man die Nacht, wird nicht heimgesucht vom Übel.
懒惰人放手在盘子里,就是向口撤回,他也不肯。
Hat der Faule seine Hand in die Schüssel gesteckt, nicht einmal zu seinem Munde bringt er sie zurück.
鞭打亵慢人,愚蒙人必长见识;责备明哲人,他就明白知识。
Schlägst du den Spötter, so wird der Einfältige klug; und weist man den Verständigen zurecht, so wird er Erkenntnis verstehen.
虐待父亲、撵出母亲的,是贻羞致辱之子。
Wer den Vater zu Grunde richtet, die Mutter verjagt, ist ein Sohn, der Schande und Schmach bringt.
我儿,不可听了教训而又偏离知识的言语。
Laß ab, mein Sohn, auf Unterweisung zu hören, die abirren macht von den Worten der Erkenntnis.
匪徒作见证戏笑公平;恶人的口吞下罪孽。
Ein Belialszeuge spottet des Rechts, und der Mund der Gesetzlosen verschlingt Unheil.
刑罚是为亵慢人预备的;鞭打是为愚昧人的背预备的。
Für die Spötter sind Gerichte bereit, und Schläge für den Rücken der Toren.