Psalms 22

(По слав. 21) За първия певец. По музиката на Кошутата на зората. Псалм на Давид. Боже мой, Боже мой, защо си ме оставил — далеч от избавлението ми, от думите на стона ми?
victori pro cervo matutino canticum Deus Deus meus quare dereliquisti me longe a salute mea verba rugitus mei
Боже мой, викам денем, но не отговаряш; и нощем, и нямам покой.
Deus meus clamabo per diem et non exaudies et nocte nec est silentium mihi
Но Ти си свят, Ти, който обитаваш между хваленията на Израил.
et tu sancte habitator Laus Israhel
На Теб се уповаваха бащите ни, уповаваха се и Ти ги избави.
in te confisi sunt patres nostri confisi sunt et salvasti eos
Към Теб извикаха и бяха спасени, на Теб се уповаха и не бяха посрамени.
ad te clamaverunt et salvati sunt in te confisi sunt et non sunt confusi
А аз съм червей, а не човек, укор на хората и презрян от народа.
ego autem sum vermis et non homo obprobrium hominum et dispectio plebis
Всички, които ме гледат, ми се присмиват, кривят уста, клатят глава:
omnes videntes me subsannant me dimittunt labium movent caput
Упова се на ГОСПОДА — нека го избави, нека го освободи, понеже има благоволение в него!
confugit ad Dominum salvet eum liberet eum quoniam vult eum
Но Ти си Този, който ме извади от утробата, Ти ми даде упование на майчините ми гърди.
tu autem propugnator meus ex utero fiducia mea ab uberibus matris meae
На Теб бях оставен от раждането, от утробата на майка ми Ти си мой Бог.
in te proiectus sum ex vulva de ventre matris meae Deus meus es tu
Да не се отдалечиш от мен, защото близо е скръбта, защото няма помощник!
ne longe fias a me quoniam tribulatio proxima est quoniam non est adiutor
Много бикове ме наобиколиха; силни васански бикове ме обкръжиха.
circumdederunt me vituli multi tauri pingues vallaverunt me
Раззинаха устата си срещу мен, като лъв, който разкъсва и реве.
aperuerunt super me os suum quasi leo capiens et rugiens
Излях се като вода и разглобиха се всичките ми кости; сърцето ми стана като восък, разтопи се сред вътрешностите ми.
sicut aqua effusus sum et separata sunt omnia ossa mea factum est cor meum sicut cera liquefacta in medio ventris mei
Силата ми изсъхна като черепка и езикът ми залепва за небцето ми; и си ме свел в праха на смъртта.
aruit velut testa fortitudo mea et lingua mea adhesit palato meo et in pulverem mortis detraxisti me
Защото кучета ме наобиколиха; обкръжи ме глутница злодеи; прободоха ръцете ми и краката ми.
circumdederunt me venatores concilium pessimorum vallavit me vinxerunt manus meas et pedes meos
Мога да преброя всичките си кости. Те гледат, взират се в мен.
numeravi omnia ossa mea quae ipsi respicientes viderunt in me
Разделят дрехите ми помежду си и за одеждата ми хвърлят жребий.
diviserunt vestimenta mea sibi et super vestimentum meum miserunt sortem
Но Ти, ГОСПОДИ, не се отдалечавай; сило моя, побързай ми на помощ!
tu autem Domine ne longe fias fortitudo mea in auxilium meum festina
Избави душата ми от меча, едничката ми душа от силата на кучето.
erue a gladio animam meam de manu canis solitariam meam
Спаси ме от устата на лъва и от рогата на дивите говеда. Ти ме послуша!
salva me ex ore leonis et de cornibus unicornium exaudi me
Ще възвестявам Името Ти на братята си, сред събранието ще Те хваля.
narrabo nomen tuum fratribus meis in medio ecclesiae laudabo te
Вие, които се боите от ГОСПОДА, хвалете Го! Всички вие, потомци на Яков, славете Го! И бойте се от Него, всички вие, потомци на Израил!
qui timetis Dominum laudate eum omne semen Iacob glorificate eum
Защото не е презрял и не се е отвърнал от скръбта на оскърбения, нито е скрил лицето Си от него; а послуша, когато той извика към Него.
et metuite eum universum semen Israhel quoniam non dispexit neque contempsit modestiam pauperis et non abscondit faciem suam ab eo et cum clamaret ad eum audivit
От Теб е моето хваление в голямото събрание: ще изпълня обещанията си пред онези, които Му се боят.
apud te laus mea in ecclesia multa vota mea reddam in conspectu timentium eum
Сиромасите ще ядат и ще се наситят; ще хвалят ГОСПОДА онези, които Го търсят. Сърцето ви ще живее вечно!
comedent mites et saturabuntur laudabunt Dominum quaerentes eum vivet cor vestrum in sempiternum
Ще си спомнят и ще се обърнат към ГОСПОДА всичките земни краища и ще се поклонят пред Теб всичките племена на народите,
recordabuntur et convertentur ad Dominum omnes fines terrae et adorabunt coram eo universae cognationes gentium
защото царството е на ГОСПОДА и Той владее над народите.
quia Domini est regnum et dominabitur gentibus
Ще ядат и ще се поклонят всичките богати на земята; ще се наведат пред Него всички, които слизат в пръстта — и никой не може да опази живота си.
comederunt et adoraverunt omnes pingues terrae ante faciem eius curvabunt genu universi qui descendunt in pulverem
Потомство ще Му слугува; ще се разказва за Господа на идещото поколение.
et anima eius ipsi vivet semen serviet ei
Те ще дойдат, ще възвестяват правдата Му на народ, който ще се роди, защото Той извърши това.
narrabitur Domino in generatione venient et adnuntiabunt iustitias eius populo qui nascetur quas fecit