Proverbs 31

Думите на цар Лемуил, наставлението, с което го наставляваше майка му:
verba Lamuhel regis visio qua erudivit eum mater sua
Какво, сине мой? И какво, сине на утробата ми? И какво, сине на обещанията ми?
quid dilecte mi quid dilecte uteri mei quid dilecte votorum meorum
Не давай силата си на жени, нито пътищата си — на погубителките на царете.
ne dederis mulieribus substantiam tuam et vias tuas ad delendos reges
Не е за царете, Лемуиле, не е за царете да пият вино, нито за князете — спиртно питие!
noli regibus o Lamuhel noli regibus dare vinum quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas
Да не би да пият и да забравят наредбата, и да изкривят съда на всички угнетени.
ne forte bibat et obliviscatur iudiciorum et mutet causam filiorum pauperis
Давайте спиртно питие на отчаяния и вино — на огорчените по душа.
date siceram maerentibus et vinum his qui amaro sunt animo
Нека пийне и забрави бедността си, и не помни вече злостраданието си.
bibant ut obliviscantur egestatis suae et doloris non recordentur amplius
Отваряй устата си за безгласния, за съда на всички сираци.
aperi os tuum muto et causis omnium filiorum qui pertranseunt
Отваряй устата си, съди справедливо и защитавай делото на сиромаха и немотния.
aperi os tuum decerne quod iustum est et iudica inopem et pauperem
Кой може да намери добродетелна жена? Защото е много по-скъпа от скъпоценни камъни.
aleph mulierem fortem quis inveniet procul et de ultimis finibus pretium eius
Сърцето на мъжа й се уповава на нея и той няма да бъде лишен от изобилие.
beth confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit
Тя му прави добро, а не зло през всичките дни на живота си.
gimel reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae suae
Търси вълна и лен и работи с ръцете си с желание.
deleth quaesivit lanam et linum et operata est consilio manuum suarum
Тя е като търговските кораби — донася храната си отдалеч.
he facta est quasi navis institoris de longe portat panem suum
И става, докато е още нощ, и дава храна на дома си и определената работа на слугините си.
vav et de nocte surrexit deditque praedam domesticis suis et cibaria ancillis suis
Оглежда нива и я купува, и от плода на ръцете си сади лозе.
zai consideravit agrum et emit eum de fructu manuum suarum plantavit vineam
Опасва кръста си със сила и укрепва ръцете си,
heth accinxit fortitudine lumbos suos et roboravit brachium suum
вижда, че добивът й е добър. Светилникът й не угасва и през нощта,
teth gustavit quia bona est negotiatio eius non extinguetur in nocte lucerna illius
протяга ръцете си към вретеното и пръстите й държат хурката.
ioth manum suam misit ad fortia et digiti eius adprehenderunt fusum
Разтваря ръката си за сиромасите и протяга ръцете си към немотните.
caph manum suam aperuit inopi et palmas suas extendit ad pauperem
Не се бои от снега за дома си, защото всичките й домашни са облечени с топли дрехи.
lameth non timebit domui suae a frigoribus nivis omnes enim domestici eius vestiti duplicibus
Прави си завивки и облеклото й е висон и пурпур.
mem stragulam vestem fecit sibi byssus et purpura indumentum eius
Мъжът й е познат в портите, когато седи между местните старейшини.
nun nobilis in portis vir eius quando sederit cum senatoribus terrae
Прави тъкани и ги продава и доставя пояси на търговеца.
samech sindonem fecit et vendidit et cingulum tradidit Chananeo
Сила и достолепие са облеклото й и тя се усмихва на идния ден.
ain fortitudo et decor indumentum eius et ridebit in die novissimo
Отваря устата си с мъдрост и кротка поука е на езика й.
phe os suum aperuit sapientiae et lex clementiae in lingua eius
Наглежда домакинството в дома си и хляб на леност не яде.
sade considerat semitas domus suae et panem otiosa non comedet
Синовете й стават и я благославят, мъжът й я хвали и казва:
coph surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt vir eius et laudavit eam
Много дъщери са се държали достойно, но ти надмина всички!
res multae filiae congregaverunt divitias tu supergressa es universas
Красотата е измамна и хубостта е суета, но жена, която се бои от ГОСПОДА, тя ще бъде похвалена.
sin fallax gratia et vana est pulchritudo mulier timens Dominum ipsa laudabitur
Дайте й от плода на ръцете й и делата й нека я хвалят в портите!
thau date ei de fructu manuum suarum et laudent eam in portis opera eius