Toggle navigation
Bibleglot
Home
Paired
Single
Quotes
Home
Pair
BulVeren
Vulgate
Prov.31
Previous
Proverbs 31
31:1
Думите на цар Лемуил, наставлението, с което го наставляваше майка му:
verba Lamuhel regis visio qua erudivit eum mater sua
31:2
Какво, сине мой? И какво, сине на утробата ми? И какво, сине на обещанията ми?
quid dilecte mi quid dilecte uteri mei quid dilecte votorum meorum
31:3
Не давай силата си на жени, нито пътищата си — на погубителките на царете.
ne dederis mulieribus substantiam tuam et vias tuas ad delendos reges
31:4
Не е за царете, Лемуиле, не е за царете да пият вино, нито за князете — спиртно питие!
noli regibus o Lamuhel noli regibus dare vinum quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas
31:5
Да не би да пият и да забравят наредбата, и да изкривят съда на всички угнетени.
ne forte bibat et obliviscatur iudiciorum et mutet causam filiorum pauperis
31:6
Давайте спиртно питие на отчаяния и вино — на огорчените по душа.
date siceram maerentibus et vinum his qui amaro sunt animo
31:7
Нека пийне и забрави бедността си, и не помни вече злостраданието си.
bibant ut obliviscantur egestatis suae et doloris non recordentur amplius
31:8
Отваряй устата си за безгласния, за съда на всички сираци.
aperi os tuum muto et causis omnium filiorum qui pertranseunt
31:9
Отваряй устата си, съди справедливо и защитавай делото на сиромаха и немотния.
aperi os tuum decerne quod iustum est et iudica inopem et pauperem
31:10
Кой може да намери добродетелна жена? Защото е много по-скъпа от скъпоценни камъни.
aleph mulierem fortem quis inveniet procul et de ultimis finibus pretium eius
31:11
Сърцето на мъжа й се уповава на нея и той няма да бъде лишен от изобилие.
beth confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit
31:12
Тя му прави добро, а не зло през всичките дни на живота си.
gimel reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae suae
31:13
Търси вълна и лен и работи с ръцете си с желание.
deleth quaesivit lanam et linum et operata est consilio manuum suarum
31:14
Тя е като търговските кораби — донася храната си отдалеч.
he facta est quasi navis institoris de longe portat panem suum
31:15
И става, докато е още нощ, и дава храна на дома си и определената работа на слугините си.
vav et de nocte surrexit deditque praedam domesticis suis et cibaria ancillis suis
31:16
Оглежда нива и я купува, и от плода на ръцете си сади лозе.
zai consideravit agrum et emit eum de fructu manuum suarum plantavit vineam
31:17
Опасва кръста си със сила и укрепва ръцете си,
heth accinxit fortitudine lumbos suos et roboravit brachium suum
31:18
вижда, че добивът й е добър. Светилникът й не угасва и през нощта,
teth gustavit quia bona est negotiatio eius non extinguetur in nocte lucerna illius
31:19
протяга ръцете си към вретеното и пръстите й държат хурката.
ioth manum suam misit ad fortia et digiti eius adprehenderunt fusum
31:20
Разтваря ръката си за сиромасите и протяга ръцете си към немотните.
caph manum suam aperuit inopi et palmas suas extendit ad pauperem
31:21
Не се бои от снега за дома си, защото всичките й домашни са облечени с топли дрехи.
lameth non timebit domui suae a frigoribus nivis omnes enim domestici eius vestiti duplicibus
31:22
Прави си завивки и облеклото й е висон и пурпур.
mem stragulam vestem fecit sibi byssus et purpura indumentum eius
31:23
Мъжът й е познат в портите, когато седи между местните старейшини.
nun nobilis in portis vir eius quando sederit cum senatoribus terrae
31:24
Прави тъкани и ги продава и доставя пояси на търговеца.
samech sindonem fecit et vendidit et cingulum tradidit Chananeo
31:25
Сила и достолепие са облеклото й и тя се усмихва на идния ден.
ain fortitudo et decor indumentum eius et ridebit in die novissimo
31:26
Отваря устата си с мъдрост и кротка поука е на езика й.
phe os suum aperuit sapientiae et lex clementiae in lingua eius
31:27
Наглежда домакинството в дома си и хляб на леност не яде.
sade considerat semitas domus suae et panem otiosa non comedet
31:28
Синовете й стават и я благославят, мъжът й я хвали и казва:
coph surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt vir eius et laudavit eam
31:29
Много дъщери са се държали достойно, но ти надмина всички!
res multae filiae congregaverunt divitias tu supergressa es universas
31:30
Красотата е измамна и хубостта е суета, но жена, която се бои от ГОСПОДА, тя ще бъде похвалена.
sin fallax gratia et vana est pulchritudo mulier timens Dominum ipsa laudabitur
31:31
Дайте й от плода на ръцете й и делата й нека я хвалят в портите!
thau date ei de fructu manuum suarum et laudent eam in portis opera eius
Previous