Numbers 3

И ето родословията на Аарон и Мойсей във времето, когато ГОСПОД говори на Мойсей на Синайската планина.
haec sunt generationes Aaron et Mosi in die qua locutus est Dominus ad Mosen in monte Sinai
Ето имената на синовете на Аарон: Надав, първородният, и Авиуд, Елеазар и Итамар.
et haec nomina filiorum Aaron primogenitus eius Nadab dein Abiu et Eleazar et Ithamar
Тези са имената на синовете на Аарон, помазаните свещеници, които бяха посветени, за да свещенодействат.
haec nomina filiorum Aaron sacerdotum qui uncti sunt et quorum repletae et consecratae manus ut sacerdotio fungerentur
А Надав и Авиуд умряха пред ГОСПОДА, като принесоха чужд огън пред ГОСПОДА в Синайската пустиня; и нямаха синове. А Елеазар и Итамар свещенодействаха в присъствието на баща си Аарон.
mortui sunt Nadab et Abiu cum offerrent ignem alienum in conspectu Domini in deserto Sinai absque liberis functique sunt sacerdotio Eleazar et Ithamar coram Aaron patre suo
И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
locutus est Dominus ad Mosen dicens
Приведи левиевото племе и ги представи пред свещеника Аарон, за да му слугуват.
adplica tribum Levi et fac stare in conspectu Aaron sacerdotis ut ministrent ei et excubent
Нека пазят заповяданото за него и заповяданото за цялото общество пред шатъра за срещане, за да вършат служението на скинията.
et observent quicquid ad cultum pertinet multitudinis coram tabernaculo testimonii
И нека пазят всичките принадлежности на шатъра за срещане и заповяданото за израилевите синове, за да вършат служението на скинията.
et custodiant vasa tabernaculi servientes in ministerio eius
И да дадеш левитите на Аарон и на синовете му. Те са му дадени изцяло от страна на израилевите синове.
dabisque dono Levitas
А Аарон и синовете му да поставиш да вършат службата на свещенството си; а ако някой чужд се приближи, да се умъртви.
Aaron et filiis eius quibus traditi sunt a filiis Israhel Aaron autem et filios eius constitues super cultum sacerdotii externus qui ad ministrandum accesserit morietur
И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Ето, Аз взех левитите измежду израилевите синове вместо всичките първородни от израилевите синове, които отварят утроба. Левитите ще бъдат Мои,
ego tuli Levitas a filiis Israhel pro omni primogenito qui aperit vulvam in filiis Israhel eruntque Levitae mei
защото всяко първородно е Мое. В деня, когато поразих всяко първородно в египетската земя, Аз осветих за Себе Си всяко първородно в Израил, от човек до животно — Мои ще бъдат. Аз съм ГОСПОД.
meum est enim omne primogenitum ex quo percussi primogenitos in terra Aegypti sanctificavi mihi quicquid primum nascitur in Israhel ab homine usque ad pecus mei sunt ego Dominus
И ГОСПОД говори на Мойсей в Синайската пустиня и каза:
locutus est Dominus ad Mosen in deserto Sinai dicens
Преброй синовете на Леви според бащините им домове, по родовете им. Да преброиш всички от мъжки пол от един месец и нагоре.
numera filios Levi per domos patrum suorum et familias omnem masculum ab uno mense et supra
И Мойсей ги преброи според ГОСПОДНОТО слово, както му беше заповядано.
numeravit Moses ut praeceperat Dominus
А синовете на Леви по имената си бяха: Гирсон, Каат и Мерарий.
et inventi sunt filii Levi per nomina sua Gerson et Caath et Merari
И ето имената на синовете на Гирсон по родовете им: Ливний и Семей.
filii Gerson Lebni et Semei
И синовете на Каат по родовете им: Амрам и Исаар, Хеврон и Озиил.
filii Caath Amram et Iessaar Hebron et Ozihel
И синовете на Мерарий по родовете им: Маалий и Мусий. Това са родовете на Леви според бащините им домове.
filii Merari Mooli et Musi
От Гирсон произлязоха родът на ливнийците и родът на семейците. Това са родовете на гирсонците.
de Gerson fuere familiae duae lebnitica et semeitica
Преброените от тях по броя на всички от мъжки пол от един месец и нагоре, преброените от тях бяха седем хиляди и петстотин.
quarum numeratus est populus sexus masculini ab uno mense et supra septem milia quingentorum
Семействата на гирсонците поставяха шатрите си зад скинията, на запад.
hii post tabernaculum metabuntur ad occidentem
И първенец на бащиния дом на гирсонците беше Елиасаф, синът на Лаил.
sub principe Eliasaph filio Lahel
А под грижата на синовете на Гирсон в шатъра за срещане бяха скинията и шатърът, покривът му, завесата за входа на шатъра за срещане,
et habebunt excubias in tabernaculo foederis
завесите на двора и завесата за входа на двора, който е около скинията и около олтара, и въжетата й за цялата й служба.
ipsum tabernaculum et operimentum eius tentorium quod trahitur ante fores tecti foederis et cortinas atrii tentorium quoque quod adpenditur in introitu atrii tabernaculi et quicquid ad ritum altaris pertinet funes tabernaculi et omnia utensilia eius
От Каат произлязоха родът на амрамците и родът на исаарците, и родът на хевронците, и родът на озиилците. Това са родовете на каатците.
cognatio Caath habebit populos Amramitas et Iessaaritas et Hebronitas et Ozihelitas hae sunt familiae Caathitarum recensitae per nomina sua
Според броя на всички от мъжки пол от един месец и нагоре бяха осем хиляди и шестстотин, които пазеха заповяданото за светилището.
omnes generis masculini ab uno mense et supra octo milia sescenti habebunt excubias sanctuarii
Семействата на синовете на Каат поставяха шатрите си откъм южната страна на скинията.
et castrametabuntur ad meridianam plagam
И първенец на бащиния дом от родовете на каатците беше Елисафан, синът на Озиил.
princepsque eorum erit Elisaphan filius Ozihel
А под тяхната грижа бяха ковчегът и масата, и светилникът, и олтарите, принадлежностите на светилището, с които се извършва служението, и завесата и цялото служение на светилището.
et custodient arcam mensamque et candelabrum altaria et vasa sanctuarii in quibus ministratur et velum cunctamque huiuscemodi supellectilem
И първенец на първенците на Леви беше Елеазар, синът на свещеника Аарон; той надзираваше онези, които пазеха заповяданото за светилището.
princeps autem principum Levitarum Eleazar filius Aaron sacerdotis erit super excubitores custodiae sanctuarii
От Мерарий произлязоха родът на маалиевците и родът на мусиевците. Това са родовете на Мерарий.
at vero de Merari erunt populi Moolitae et Musitae recensiti per nomina sua
И преброените от тях, според броя на всички от мъжки пол от един месец и нагоре, бяха шест хиляди и двеста.
omnes generis masculini ab uno mense et supra sex milia ducenti
И първенец на бащиния дом от родовете на мерариевците беше Суриил, синът на Авихаил. Те поставяха шатрите си откъм северната страна на скинията.
princeps eorum Surihel filius Abiahihel in plaga septentrionali castrametabuntur
И под грижата на синовете на Мерарий бяха дъските на скинията и гредите й, и стълбовете й, и подложките й, и всичките й принадлежности, и цялото й служение,
erunt sub custodia eorum tabulae tabernaculi et vectes et columnae ac bases earum et omnia quae ad cultum huiuscemodi pertinent
и стълбовете на околния двор, и подложките им, и коловете им и въжетата им.
columnaeque atrii per circuitum cum basibus suis et paxilli cum funibus
Тези, които поставяха шатрите си пред скинията, на изток, пред шатъра за срещане към изгрев, бяха Мойсей и Аарон и синовете му, които имаха грижа за светилището според заповяданото за израилевите синове. А чуждият, който се приближи, да се умъртви.
castrametabuntur ante tabernaculum foederis id est ad orientalem plagam Moses et Aaron cum filiis suis habentes custodiam sanctuarii in medio filiorum Israhel quisquis alienus accesserit morietur
Всички преброени от левитите, които Мойсей и Аарон преброиха по родовете им, по ГОСПОДНАТА заповед, всички от мъжки пол от един месец и нагоре, бяха двадесет и две хиляди.
omnes Levitae quos numeraverunt Moses et Aaron iuxta praeceptum Domini per familias suas in genere masculino a mense uno et supra fuerunt viginti duo milia
И ГОСПОД каза на Мойсей: Преброй всички първородни от мъжки пол от израилевите синове, от един месец и нагоре и вземи броя на имената им.
et ait Dominus ad Mosen numera primogenitos sexus masculini de filiis Israhel a mense uno et supra et habebis summam eorum
И да вземеш левитите за Мен — Аз съм ГОСПОД — вместо всички първородни между израилевите синове и добитъка на левитите вместо всички първородни между добитъка на израилевите синове.
tollesque Levitas mihi pro omni primogenito filiorum Israhel ego sum Dominus et pecora eorum pro universis primogenitis pecoris filiorum Israhel
И Мойсей преброи всички първородни между израилевите синове, както му заповяда ГОСПОД.
recensuit Moses sicut praeceperat Dominus primogenitos filiorum Israhel
И всички първородни от мъжки пол, по броя на имената им от един месец и нагоре, според преброяването им, бяха двадесет и две хиляди двеста седемдесет и трима.
et fuerunt masculi per nomina sua a mense uno et supra viginti duo milia ducenti septuaginta tres
И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
locutusque est Dominus ad Mosen
Вземи левитите вместо всички първородни между израилевите синове и добитъка на левитите вместо техния добитък; и левитите ще бъдат Мои. Аз съм ГОСПОД.
tolle Levitas pro primogenitis filiorum Israhel et pecora Levitarum pro pecoribus eorum eruntque Levitae mei ego sum Dominus
А за откупване на двеста седемдесет и тримата души, с които първородните между израилевите синове са в повече от левитите,
in pretio autem ducentorum septuaginta trium qui excedunt numerum Levitarum de primogenitis filiorum Israhel
да вземеш по пет сикъла на глава; да ги вземеш според сикъла на светилището — един сикъл е двадесет гери —
accipies quinque siclos per singula capita ad mensuram sanctuarii siclus habet obolos viginti
и да дадеш на Аарон и на синовете му парите на откупа от онези, които са в повече между тях.
dabisque pecuniam Aaron et filiis eius pretium eorum qui supra sunt
И Мойсей взе парите на откупа от онези, които бяха в повече от изкупените чрез левитите;
tulit igitur Moses pecuniam eorum qui fuerant amplius et quos redemerant a Levitis
взе парите от първородните на израилевите синове: хиляда триста шестдесет и пет сикъла според сикъла на светилището.
pro primogenitis filiorum Israhel mille trecentorum sexaginta quinque siclorum iuxta pondus sanctuarii
И Мойсей даде парите на откупа на Аарон и на синовете му, според ГОСПОДНОТО слово, както ГОСПОД заповяда на Мойсей.
et dedit eam Aaroni et filiis eius iuxta verbum quod praeceperat sibi Dominus