Job 40

Тогава ГОСПОД отговори на Йов и каза:
І говорив Господь Йову й сказав:
Укорителят ще спори ли със Всемогъщия? Който порицава Бога, нека отговори на това!
Чи буде ставати на прю з Всемогутнім огудник? Хто сперечається з Богом, хай на це відповість!
Тогава Йов отговори на ГОСПОДА и каза:
І Йов відповів Господеві й сказав:
Ето, нищожен съм — що мога да Ти отговоря? Слагам ръката си на устата си.
Оце я знікчемнів, що ж маю Тобі відповісти? Я кладу свою руку на уста свої...
Веднъж говорих, и да отговарям няма; и два пъти, но няма да прибавя.
Я раз говорив був, і вже не скажу, а вдруге і більш не додам!...
Тогава ГОСПОД отговори на Йов от бурята и каза:
І відповів Господь Йову із бурі й сказав:
Препаши сега кръста си като мъж! Аз ще те питам, а ти ме поучавай!
Підпережи но ти стегна свої, як мужчина: Я буду питати тебе, ти ж пояснюй Мені!
Ще отмениш ли даже Моя съд — ще осъдиш Мен, за да се оправдаеш?
Чи ти хочеш порушити право Моє, винуватити Мене, щоб оправданим бути?
Или имаш ръка като Бога и можеш с глас да гърмиш като Него?
Коли маєш рамено, як Бог, і голосом ти загримиш, немов Він,
Украси се сега с превъзходство и величие, облечи се с чест и достойнство.
то окрась Ти себе пишнотою й величністю, зодягнися у славу й красу!
Излей пороя на гнева си, виж всеки горделив и го смири.
Розпорош лютість гніву свого, і поглянь на все горде й принизь ти його!
Виж всеки горделив и го сниши, стъпчи безбожните на мястото им.
Поглянь на все горде й його впокори, поспихай нечестивих на їхньому місці,
Скрий ги заедно в пръстта, затвори лицата им на скрито място.
поховай їх у поросі разом, а їхні обличчя обвий в укритті.
Тогава и Аз ще те похваля, че твоята десница може да те спаси.
Тоді й Я тебе славити буду, як правиця твоя допоможе тобі!
Погледни сега веемота който съм направил заедно с теб. Яде трева като вол.
А ось бегемот, що його Я створив, як тебе, траву, як худоба велика, він їсть.
Ето, в слабините му е силата му и мощта му — в мускулите на корема му.
Ото сила його в його стегнах, його ж міцність у м'язах його живота.
Накланя опашката си като кедър, жилите на бедрата му са оплетени здраво.
Випростовує він, немов кедра, свойого хвоста, жили стегон його посплітались.
Костите му са като бронзови цеви, ребрата му са като железни лостове.
Його кості немов мідяні оті рури, костомахи його як ті пруття залізні.
Той е първият плод на Божиите пътища; който го е направил, той може да доближи до него меча си.
Голова оце Божих доріг; і тільки Творець його може зблизити до нього меча...
Наистина планините му носят храна и там играят всички полски зверове.
Бо гори приносять поживу йому, і там грається вся звірина польова.
Под сенчести дървета ляга, в скривалището на тръстики и блата.
Під лотосами він вилежується, в укритті очерету й болота.
Сенчести дървета със сянката си го покриват, върбите при потока го заобикалят.
Лотоси тінню своєю вкривають його, тополі поточні його обгортають.
Ако се разлее река, той не бърза да бяга, не го е грижа, ако и Йордан да се устреми в устата му.
Ось підіймається річка, та він не боїться її, він безпечний, хоча б сам Йордан йому в пащу впливав!
Може ли някой да го хване, докато гледа, да прободе носа му с примка?
Хто може схопити його в його очах, гаками ніздрю продіравити? Чи левіятана потягнеш гачком, і йому язика стягнеш шнуром? Чи очеретину вкладеш йому в ніздря, чи терниною щоку йому продіравиш? Чи він буде багато благати тебе, чи буде тобі говорити лагідне? Чи складе він умову з тобою, і ти візьмеш його за раба собі вічного? Чи ним бавитись будеш, як птахом, і прив'яжеш його для дівчаток своїх? Чи ним спільники торгуватимуть, чи поділять його між купців-хананеїв? Чи шпильками проколиш ти шкіру його, а острогою риб'ячою його голову? Поклади ж свою руку на нього, й згадай про війну, і більше того не чини!