Proverbs 19

По-добър е сиромах, който ходи в честността си, отколкото лъжлив в устните си и безумен.
Maigi ang dukha na lumalakad sa kaniyang pagtatapat kay sa suwail sa kaniyang mga labi at mangmang.
Не е добре за душата да бъде без знание и който бърза с краката си, се спъва.
Gayon din ang kaluluwa na walang kaalaman ay hindi mabuti; at siyang nagmamadali ng kaniyang mga paa ay nagkakasala.
Безумието на човека изкривява пътя му и сърцето му негодува против ГОСПОДА.
Ang kamangmangan ng tao ay sumisira ng kaniyang lakad; at ang kaniyang puso ay nagagalit laban sa Panginoon.
Богатството прибавя много приятели, а сиромахът бива оставен от приятеля си.
Ang kayamanan ay nagdadagdag ng maraming kaibigan: nguni't ang dukha ay hiwalay sa kaniyang kaibigan.
Лъжлив свидетел няма да остане ненаказан и който говори лъжи, няма да избяга.
Ang sinungaling na saksi ay walang pagsalang parurusahan; at ang nagsasalita ng mga kasinungalingan ay hindi makatatahan.
Мнозина се подмазват на благородния и всеки е приятел на този, който дава подаръци.
Marami ang mamamanhik ng lingap sa magandang-loob: at bawa't tao ay kaibigan ng nagbibigay ng mga kaloob.
Сиромаха го мразят всичките му братя, колко повече го отбягват приятелите му! Той тича след тях с умолителни думи, но тях ги няма.
Ipinagtatanim siya ng lahat ng kapatid ng dukha: gaano pa nga kaya ang ilalayo sa kaniya ng kaniyang mga kaibigan! Kaniyang hinahabol sila ng mga salita, nguni't wala na sila.
Който придобива разум, обича душата си; който пази благоразумие, ще намери добро.
Siyang nagiimpok ng karunungan ay umiibig sa kaniyang sariling kaluluwa: siyang nagiingat ng pagunawa ay makakasumpong ng mabuti.
Лъжлив свидетел няма да остане ненаказан и който говори лъжи, ще погине.
Ang sinungaling na saksi ay walang pagsalang parurusahan; at ang nagbabadya ng mga kasinungalingan ay mamamatay.
Разкошът не подхожда на безумен, още по-малко — на слуга да властва над князе.
Maayos na pamumuhay ay hindi magaling sa mangmang; lalo na sa alipin na magpuno sa mga pangulo.
Благоразумието на човека го прави дълготърпелив и за него е слава да подминава грешки.
Ang bait ng tao ay nagpapakupad sa galit. At kaniyang kaluwalhatian na paraanin ang pagsalangsang.
Гневът на царя е като реване на лъв, а благоволението му е като роса на тревата.
Ang poot ng hari ay parang ungal ng leon; nguni't ang kaniyang lingap ay parang hamog sa damo.
Безумен син е погибел за баща си и препирните на жена са неспирен капчук.
Ang mangmang na anak ay kapanglawan ng kaniyang ama: at ang mga pakikipagtalo ng asawa ay walang likat na tulo.
Къща и богатство са наследство от бащите, но благоразумна жена е от ГОСПОДА.
Bahay at mga kayamanan ay minamana sa mga magulang: nguni't ang mabait na asawa ay galing sa Panginoon.
Леността хвърля в дълбок сън и нехайна душа ще гладува.
Katamaran ay nagbabaon sa mahimbing na pagkakatulog; at ang tamad na kaluluwa ay magugutom.
Който пази заповедта, пази душата си, а който презира пътищата си, ще умре.
Ang nagiingat ng utos ay nagiingat ng kaniyang kaluluwa: nguni't ang walang babala sa kaniyang mga lakad ay mamamatay.
Който оказва милост на сиромаха, заема на ГОСПОДА и Той ще му отплати за благодеянието.
Ang naaawa sa dukha ay nagpapautang sa Panginoon, at ang kaniyang mabuting gawa ay babayaran sa kaniya uli.
Наказвай сина си, докато има надежда, но не надигай душата си да го умъртвиш.
Parusahan mo ang iyong anak, dangang may pagasa; at huwag mong ilagak ang iyong puso sa kaniyang ikapapahamak.
Яростният нека бъде наказан, защото ако го избавиш, ще бъде по-лошо.
Ang taong may malaking poot ay magtataglay ng parusa: sapagka't kung iyong iligtas iyong marapat na gawin uli.
Слушай съвет и приемай наставление, за да станеш мъдър в края си.
Makinig ka ng payo, at tumanggap ka ng turo, upang ikaw ay maging pantas sa iyong huling wakas.
Има много мисли в сърцето на човека, но намерението на ГОСПОДА ще устои.
May maraming katha sa puso ng tao; nguni't ang payo ng Panginoon, ay siyang tatayo.
Желателно за човека е неговото милосърдие и сиромах е по-добър от лъжец.
Yaong nakagagawa sa isang tao upang siya'y maging kanaisnais ay ang kaniyang kagandahang-loob: at ang isang dukha ay maigi kay sa isang sinungaling.
Страхът от ГОСПОДА е за живот и който го има, ще спи наситен и непосетен от зло.
Ang pagkatakot sa Panginoon ay patungo sa kabuhayan; at ang nagtatangkilik noon ay tatahang may kasiyahan: hindi siya dadalawin ng kasamaan.
Ленивият топва ръката си в чинията и дори не я връща обратно към устата си.
Idinadampot ng tamad ang kaniyang kamay sa pinggan, at hindi na magsusubo pa sa kaniyang bibig uli.
Ако биеш присмивача, простият ще стане внимателен и ако изобличиш благоразумния, той ще придобие знание.
Iyong saktan ang manglilibak, at ang musmos ay magaaral ng kabaitan: at iyong sawayin ang naguunawa, at siya'y makakaunawa ng kaalaman.
Който съсипва баща си и прогонва майка си, е син, който нанася срам и позор.
Ang sumasamsam sa kaniyang ama, at nagpapalayas sa kaniyang ina, ay anak na nakakahiya at nagdadala ng kakutyaan.
Престани, сине мой, да слушаш наставление, което отклонява от думите на знанието.
Magtigil ka, anak ko, sa pakikinig ng aral na nagliligaw lamang mula sa mga salita ng kaalaman.
Негоден свидетел се присмива на правосъдието и устата на безбожните поглъщат грях.
Ang walang kabuluhang saksi ay lumilibak sa kahatulan: at ang bibig ng masama ay lumalamon ng kasamaan.
Присъди се готвят за присмивачите и бой — за гърба на безумния.
Ang mga kahatulan ay nahahanda sa mga manglilibak, at ang mga hampas ay sa mga likod ng mga mangmang.