Proverbs 19

По-добър е сиромах, който ходи в честността си, отколкото лъжлив в устните си и безумен.
Tsara ny malahelo mandeha tsy misy tsiny Noho izay mandainga amin'ny molony sady adala.
Не е добре за душата да бъде без знание и който бърза с краката си, се спъва.
Tsy tsara raha tsy manam-pahalalana ny fanahy; Ary izay miezaka mosalahy dia ho diso lalana.
Безумието на човека изкривява пътя му и сърцето му негодува против ГОСПОДА.
Ny fahadalan'ny olona no mahasimba ny alehany, Ka amin'i Jehovah no sosotra ny fony.
Богатството прибавя много приятели, а сиромахът бива оставен от приятеля си.
Ny harena mahamaro sakaiza; Fa ny malahelo afoin'ny sakaizany.
Лъжлив свидетел няма да остане ненаказан и който говори лъжи, няма да избяга.
Ny vavolombelona mandainga tsy ho afa-tsiny, Ary izay mamoaka lainga tsy ho afa-miala.
Мнозина се подмазват на благородния и всеки е приятел на този, който дава подаръци.
Maro no mandambolambo andriana; Ary ny olona rehetra samy misakaiza amin'izay mpanome zavatra.
Сиромаха го мразят всичките му братя, колко повече го отбягват приятелите му! Той тича след тях с умолителни думи, но тях ги няма.
Ny malahelo dia halan'ny rahalahiny rehetra, Koa mainka fa ny sakaizany tsy hanalavitra azy va? Manandrandra amin'ny teny tsy misy izy.
Който придобива разум, обича душата си; който пази благоразумие, ще намери добро.
Izay mihary fahendrena no tia ny tenany, Ary izay mitandrina fahalalana hahita soa.
Лъжлив свидетел няма да остане ненаказан и който говори лъжи, ще погине.
Ny vavolombelona mandainga tsy maintsy hampijalina, Ary ny miteny lainga ho very.
Разкошът не подхожда на безумен, още по-малко — на слуга да властва над князе.
Ny ho velona amin'ny fahafinaretana dia tsy tandrifiny ho an'ny adala, Koa mainka izay hanapahan'ny mpanompo ny zanak'andriana.
Благоразумието на човека го прави дълготърпелив и за него е слава да подминава грешки.
Ny fahendren'ny olona manindry ny fahatezerany, Ary voninahitra ho azy ny tsy mamaly fahadisoana.
Гневът на царя е като реване на лъв, а благоволението му е като роса на тревата.
Ny fahatezeran'ny mpanjaka dia toy ny fieron'ny liona tanora: Fa ny fitiany kosa toy ny ando amin'ny ahitra.
Безумен син е погибел за баща си и препирните на жена са неспирен капчук.
Ny zanaka adala mahabe fahoriana ny rainy; Ary ny ady ataon'ny vehivavy dia toy ny rano mitete mandrakariva.
Къща и богатство са наследство от бащите, но благоразумна жена е от ГОСПОДА.
Trano sy harena no lova avy amin'ny ray; Fa ny vady hendry kosa dia avy amin'i Jehovah.
Леността хвърля в дълбок сън и нехайна душа ще гладува.
Ny hakamoana mahasondrian-tory, Ary ho mosarena ny olona malaina.
Който пази заповедта, пази душата си, а който презира пътищата си, ще умре.
Izay mitandrina ny didy mitandrina ny ainy; Fa izay tsy mihevitra ny alehany dia ho faty.
Който оказва милост на сиромаха, заема на ГОСПОДА и Той ще му отплати за благодеянието.
Izay miantra ny malahelo dia mampisambotra an'i Jehovah, Ary izay nomeny dia honerany kosa.
Наказвай сина си, докато има надежда, но не надигай душата си да го умъртвиш.
Faizo ny zanakao, fa mbola misy azo antenaina ihany, Nefa aza dia entim-po loatra, fandrao mahafaty azy.
Яростният нека бъде наказан, защото ако го избавиш, ще бъде по-лошо.
Ny lozabe tsy maintsy hampijalina; Ary na dia vonjenao aza izy, dia mbola hanahirana anao ihany indray.
Слушай съвет и приемай наставление, за да станеш мъдър в края си.
Henoy ny saina atolotra, ary raiso ny fananarana, Mba ho hendry ianao amin'izay hiafaranao.
Има много мисли в сърцето на човека, но намерението на ГОСПОДА ще устои.
Maro ny hevitra ao am-pon'ny olona; Fa ny fisainan'i Jehovah no haharitra.
Желателно за човека е неговото милосърдие и сиромах е по-добър от лъжец.
Fifaliana amin'ny olona ny manisy soa; Ary aleo ho malahelo toy izay ho mpandainga.
Страхът от ГОСПОДА е за живот и който го има, ще спи наситен и непосетен от зло.
Ny fahatahorana an'i Jehovah no ahazoana fiainana; Izay manana izany tsy mba handry fotsy sady tsy hiharan-doza.
Ленивият топва ръката си в чинията и дори не я връща обратно към устата си.
Ny malaina dia mangarona ny eo an-dovia amin'ny tànany, Nefa ny mampakatra azy ho amin'ny vavany dia tsy zakany.
Ако биеш присмивача, простият ще стане внимателен и ако изобличиш благоразумния, той ще придобие знание.
Kapohy ny mpaniratsira, dia ho hendry ny kely saina; Ary anaro ny manan-tsaina, dia hahalala fahendrena izy.
Който съсипва баща си и прогонва майка си, е син, който нанася срам и позор.
Izay mitohatoha amin-drainy sy mandroaka ny reniny Dia zanaka mahamenatra sy mahafa-baraka.
Престани, сине мой, да слушаш наставление, което отклонява от думите на знанието.
Anaka, mitsahara tsy hihaino anatra Izay mampanalavitra anao ny tenin'ny fahalalana.
Негоден свидетел се присмива на правосъдието и устата на безбожните поглъщат грях.
Ny vavolombelona ratsy maniratsira ny fitsarana; Ary ny vavan'ny ratsy fanahy mitelina ny ratsy.
Присъди се готвят за присмивачите и бой — за гърба на безумния.
Vonona ho amin'ny mpaniratsira ny fanamelohana, Ary ny kapoka ho amin'ny lamosin'ny adala.