Proverbs 18

Човек, който се отлъчва, търси своето си желание и се противи на всеки здрав разум.
Izay mitokana ho azy dia mitady ny mahafinaritra ny tenany ihany, Misafoaka manohitra izay hevitra mahasoa rehetra izy.
Безумният не се наслаждава на благоразумието, а само на това — да изявява сърцето си.
Ny adala tsy mba finaritra amin'ny fahalalana, Fa ta-haneho izay ao am-pony.
С идването на безбожния идва и презрение и с позора идва и безчестие.
Raha avy ny ratsy fanahy, dia avy ny fanamavoana; Ary miaraka amin'ny fahafaham-baraka ny henatra.
Думите от устата на човека са дълбоки води, изворът на мъдростта е бликащ поток.
Rano lalina ny teny aloaky ny vavan'ny olona, Ary rano miboiboika ny loharanon'ny fahendrena,
Не е добре да се показва пристрастие към безбожния, за да се онеправдава праведният в съда.
Tsy mety raha manohana ny ratsy fanahy Handresy ny marina amin'ny fitsarana.
Устните на безумния причиняват препирня и устата му предизвиква бой.
Ny molotry ny adala manatona ny fifandirana, Ary ny vavany mihantsy kapoka.
Устата на безумния е гибел за него и устните му са примка на душата му.
Ny vavan'ny adala no fandringanana azy, Ary ny molony ihany no fandriky ny fanahiny.
Думите на клюкаря са като сладки залъци и слизат вътре в корема.
Ny tenin'ny mpifosafosa dia toy ny hanim-py Ka mikorotsaka ao anaty kibo indrindra.
Който е небрежен в работата си, е брат на разсипника.
Ary izay malaina amin'ny asany Dia rahalahin'ny mpanimba.
Името на ГОСПОДА е здрава кула, праведният прибягва в нея и е в безопасност.
Ny anaran'i Jehovah dia tilikambo mafy; Ny marina miezaka ho ao aminy ka voavonjy.
Имотът на богатия е неговият укрепен град и е като висока стена във въображението му.
Ny haren'ny manan-karena no vohiny mafy, Ary raha araka ny fiheviny, dia toa manda avo izany.
Преди гибелта сърцето на човека се превъзнася, а смирението предхожда славата.
Ny fireharehan'ny fon'ny olona mialoha ny fahasimbana; Fa ny fanetren-tena kosa mialoha ny voninahitra.
Да отговаря някой, преди да чуе, е безумие и позор за него.
Izay mamaly teny mbola tsy re, Dia hadalana sy henatra ho azy izany.
Духът на човека ще го подкрепя в немощта му, но кой ще повдигне унилия дух?
Ny faharariany dia zakan'ny fanahin'ny olona ihany; Fa ny fanahy kivy, iza no mahazaka izany?
Сърцето на благоразумния придобива разум и ухото на мъдрите търси знание.
Ny fon'ny manan-tsaina mahazo fahalalana; Ary ny sofin'ny hendry mitady izany.
Подаръкът на човека му отваря място и го довежда пред големци.
Ny fanomezan'ny olona dia mahalalaka ny alehany, Hahatonga azy eo anatrehan'ny lehibe.
Първият, който защищава делото си, изглежда прав, но идва ближният му и го изпитва.
Izay mandahatra aloha no toa marina; Fa nony avy kosa ny an-daniny, dia mamaly ny teniny.
Жребият прекратява разприте и решава между силните.
Ny filokana mampitsahatra ady Ary mampisaraka ny samy mahery.
Излъган брат е по-недостъпен от укрепен град и разногласията са като резета на крепост.
Ny mampionona ny rahalahy voaisy ratsy dia sarotra noho ny manafaka vohitra mafy, Ary ny fifandirana aminy dia tahaka ny hidin'ny lapan'ny mpanjaka.
От плодовете на устата на човека ще се насити коремът му, от произведението на устните си ще се насити.
Ny vokatry ny vavan'ny olona no mahavoky soa azy; Eny, ny vokatry ny molony no mahavoky azy.
Смърт и живот има в силата на езика и които го обичат, ще ядат плодовете му.
Ny mahafaty sy ny mahavelona samy hain'ny lela, Koa izay manarana azy dia hihinana ny vokany.
Който е намерил добра жена, е намерил добро и е получил благоволение от ГОСПОДА.
Izay lehilahy mahazo vady dia mahazo zava-tsoa Sady mahita sitraka amin'i Jehovah.
Сиромахът говори с умолявания, а богатият отговаря грубо.
Fitarainana no ataon'ny malahelo; Nefa ny manan-karena kosa dia mamaly mahery.
Човек с много приятели, идва до унищожение, но има приятел, по-близък и от брат.
Izay maro sakaiza tsy maintsy tra-pahoriana; Fa misy sakaiza tia, izay mifikitra noho ny rahalahy aza.