Proverbs 20

Виното е присмивател и спиртното питие — крамолник и който се опива от него, не е благоразумен.
Mpaniratsira ny divay, ary mpitabataba ny toaka, Koa izay miraikiraiky azon'izany dia tsy hendry.
Заплахата на царя е като реване на лъв; който го раздразня, съгрешава против живота си.
Ny fampitahoran'ny mpanjaka dia toy ny fieron'ny liona tanora; Izay mampahatezitra azy dia mankahà-doza hihatra amin'ny ainy,
За човека е чест да страни от препирня, а всеки глупак ще се втурне в нея.
Voninahitry ny olona ny hanalavitra ny ady; Fa ny adala rehetra kosa misafoaka.
Ленивият не оре заради зимата — ще потърси по време на жетва и няма да има нищо.
Ny malaina tsy mety miasa amin'ny ririnina, Ka dia hangataka izy raha fararano, fa tsy hahazo.
Намерението в сърцето на човека е като дълбока вода, но разумният човек ще го извади.
Rano lalina ny hevitra ao am-pon'ny olona; Fa izay manan-tsaina dia mahay manovo azy ihany,
Повечето хора разгласяват всеки своята доброта, но кой може да намери верен човек?
Maro ny olona samy midera ny soa ataon'ny tenany avy; Fa izay olo-mahatoky, iza moa no mahita azy?
Праведният, който ходи в чистотата си — децата му след него са блажени.
Izay olona marina mandeha amin'ny fahitsiany Sambatra ny zanany mandimby azy.
Цар, който седи на съдийски престол, разпръсва всяко зло с очите си.
Mipetraka eo amin'ny seza fitsarana ny mpanjaka, Ka mikororoka manaisotra ny ratsy rehetra ny masony.
Кой може да каже: Очистих сърцето си, чист съм от греха си?
Iza no mahazo manao hoe: Efa nahadio ny foko aho Ka madio tsy manana ota?
Различни грамове и различни мерки — и двете са мерзост за ГОСПОДА.
Ny vato mizana samy hafa sy ny vata famarana samy hafa Dia samy fahavetavetana eo imason'i Jehovah.
Даже и детето се познава по това, което върши — дали делата му са чисти и прави.
Na dia ny zaza aza dia mampiseho amin'ny fanaony Na madio sy mahitsy ny fitondran-tenany.
Слушащото ухо и гледащото око — ГОСПОД е направил и двете.
Ny sofina mandre sy ny maso mahita Dia samy nataon'i Jehovah avokoa.
Не обичай спането, за да не обеднееш; отвори очите си и ще се наситиш с хляб.
Aza tia torimaso ianao, fandrao tonga malahelo; Ahirato ny masonao, dia ho voky hanina ianao.
Лошо! Лошо! — казва купувачът, но когато си отиде, тогава се хвали.
Ratsy! ratsy! hoy ny mpividy; Kanjo nony lasa izy, dia mandoka tena.
Има злато и изобилие от скъпоценни камъни, но устните на знанието са скъпоценно украшение.
Ao ihany ny volamena sy ny voahangy betsaka; Fa ny molotra misy fahalalana no ravaka soa.
Вземи дрехата на този, който става поръчител на чужд човек, вземи му залог заради чужденците.
Alao ny lambany, fa efa niantoka olon-kafa izy, Ary tano ho solon'ny vahiny niantohany.
Хлябът на лъжата е сладък на човека, но после устата му ще се напълни с камъчета.
Mamin'ny olona ny hanina azo amin'ny fitaka; Kanjo ho feno fasika ny vavany any am-parany.
Намеренията се утвърждават чрез съветване, затова с мъдър съвет води война.
Ny hevitra rehetra dia aorin'ny fisainana, Ary ny fahaizana mandamina tsara no entonao miady.
Който обикаля като клюкар, открива тайни, затова не се свързвай с такъв, който отваря широко устните си.
Izay mandehandeha manaratsy dia manambara ny hevitra afenina, Koa aza miraharaha amin'izay mibedibedy foana.
Който кълне баща си или майка си, светилникът му ще угасне в най-мрачната тъмнина.
Izay manozona ny rainy na ny reniny, Dia ho faty ao amin'ny alim-pito ny jirony.
Наследството, бързо придобито отначало, няма да бъде благословено накрая.
Ny harena malaky azo foana eo am-boalohany Dia tsy hotahina any am-parany.
Да не кажеш: Ще отплатя за злото! Почакай ГОСПОДА и Той ще те избави.
Aza manao hoe: Hamaly ny ratsy nataony aho; Fa andraso Jehovah, fa Izy no hamonjy anao.
Различни грамове са мерзост за ГОСПОДА и неверни везни не са добри.
Fahavetavetana eo imason'i Jehovah ny vato samy hafa, Ary ny mizana mandainga dia tsy tsara.
От ГОСПОДА са стъпките на мъжа — и как човек да разбере пътя си?
Avy amin'i Jehovah ny dian'ny olona, Ary hataon'izay olombelona ahoana no hahafantatra ny lalany?
Примка е за човека да казва прибързано: Посвещавам! — и след като е дал клетви, да размисля.
Fandrika amin'ny olona ny malaky manao hoe: Zavatra masina ity; Ka nony vita ny voady, vao mamototra.
Мъдър цар отлъчва безбожните и докарва върху тях колелото.
Ny mpanjaka hendry mikororoka manaisotra ny ratsy fanahy Sady mitarika ny kodia fivelezana eo amboniny.
Духът на човека е ГОСПОДНО светило, изпитващо всички вътрешни части на тялото.
Jiron'i Jehovah ny fanahin'ny olona, Itsilovana ny efitrefitra rehetra ao am-po.
Милост и истина пазят царя и той поддържа престола си с милост.
Famindram-po sy fahamarinana no miaro ny mpanjaka, Ary ampitoeriny amin'ny famindram-po ny seza fiandrianany.
Украшението на младите мъже е силата им, а великолепието на старците е бялата коса.
Voninahitry ny zatovo ny fahatanjahany, Ary ravaky ny anti-panahy ny volo fotsy.
Удари, които нараняват, очистват злото; и удари — най-вътрешните части на тялото.
Ny fampangirifiriana dia mahafaka ny faharatsiana, Ary ny kapoka mahadio ny efitrefitra ao an-kibo.