Proverbs 30

Думите на Агур, сина на Якей, неговата мъдрост. Този човек заяви на Итиил, на Итиил и Укал:
דברי אגור בן יקה המשא נאם הגבר לאיתיאל לאיתיאל ואכל׃
Аз съм по-глупав от всеки човек и нямам човешки разум.
כי בער אנכי מאיש ולא בינת אדם לי׃
И не научих мъдрост, да разбирам знанието на Пресветия.
ולא למדתי חכמה ודעת קדשים אדע׃
Кой се е изкачил на небето и е слязъл? Кой е събрал вятъра в шепите си? Кой е вързал водите в дреха? Кой е утвърдил всичките земни краища? Как е Името Му и как е Името на Сина Му — ако Го знаеш?
מי עלה שמים וירד מי אסף רוח בחפניו מי צרר מים בשמלה מי הקים כל אפסי ארץ מה שמו ומה שם בנו כי תדע׃
Всяко Божие слово е изпитано. Той е щит на тези, които прибягват при Него.
כל אמרת אלוה צרופה מגן הוא לחסים בו׃
Не добавяй към Неговите думи, за да не те изобличи и да се намериш лъжец.
אל תוסף על דבריו פן יוכיח בך ונכזבת׃
Две неща моля от Теб, не ми ги отказвай, преди да умра:
שתים שאלתי מאתך אל תמנע ממני בטרם אמות׃
Отдалечи от мен суета и лъжливи думи, не ми давай нито бедност, нито богатство, храни ме с насъщния хляб,
שוא ודבר כזב הרחק ממני ראש ועשר אל תתן לי הטריפני לחם חקי׃
за да не се преситя и да се отрека от Теб, и да кажа: Кой е ГОСПОД? — нито да обеднея и да открадна, и да оскверня Името на своя Бог.
פן אשבע וכחשתי ואמרתי מי יהוה ופן אורש וגנבתי ותפשתי שם אלהי׃
Не клевети слуга пред господаря му, да не би да те прокълне и да се намериш виновен.
אל תלשן עבד אל אדנו פן יקללך ואשמת׃
Има поколение, което кълне баща си и не благославя майка си.
דור אביו יקלל ואת אמו לא יברך׃
Има поколение, което е чисто в очите си, но пак не е измито от нечистотата си.
דור טהור בעיניו ומצאתו לא רחץ׃
Има поколение — колко високомерни са очите му и клепачите му са надигнати!
דור מה רמו עיניו ועפעפיו ינשאו׃
Има поколение, чиито зъби са като мечове и челюстните му зъби — като ножове, за да пояжда сиромасите от земята и немотните отсред хората.
דור חרבות שניו ומאכלות מתלעתיו לאכל עניים מארץ ואביונים מאדם׃
Ненаситността има две дъщери — Дай! Дай! Три са, които не се насищат, четири, които не казват: Стига! —
לעלוקה שתי בנות הב הב שלוש הנה לא תשבענה ארבע לא אמרו הון׃
Шеол и безплодната утроба, земята, която не се насища с вода, и огънят, който не казва: Стига!
שאול ועצר רחם ארץ לא שבעה מים ואש לא אמרה הון׃
Око, което се присмива на баща си и презира покорството към майка си, гарваните на потока ще го изкълват и малките орлета ще го изядат.
עין תלעג לאב ותבוז ליקהת אם יקרוה ערבי נחל ויאכלוה בני נשר׃
Три са, които са твърде чудни за мен, четири, които не разбирам —
שלשה המה נפלאו ממני וארבע לא ידעתים׃
пътя на орел във въздуха, пътя на змия върху скала, пътя на кораб сред морето и пътя на мъж при девица.
דרך הנשר בשמים דרך נחש עלי צור דרך אניה בלב ים ודרך גבר בעלמה׃
Това е пътят на жена прелюбодейка: яде и бърше устата си, и казва: Не съм извършила нищо лошо.
כן דרך אשה מנאפת אכלה ומחתה פיה ואמרה לא פעלתי און׃
Под три неща земята се тресе и под четири не може да издържа —
תחת שלוש רגזה ארץ ותחת ארבע לא תוכל שאת׃
под слуга, когато стане цар, и под безумния, когато се насити с хляб,
תחת עבד כי ימלוך ונבל כי ישבע לחם׃
под омразна жена, когато се омъжи, и под слугиня, която измести господарката си.
תחת שנואה כי תבעל ושפחה כי תירש גברתה׃
Три са, които са малки на земята, но са извънредно мъдри —
ארבעה הם קטני ארץ והמה חכמים מחכמים׃
мравките, които не са силен народ, но пак приготвят храната си през лятото;
הנמלים עם לא עז ויכינו בקיץ לחמם׃
скокливите мишки, които не са як народ, но пак правят жилищата си на канара;
שפנים עם לא עצום וישימו בסלע ביתם׃
скакалците, които нямат цар, но пак излизат всички в подреден строй;
מלך אין לארבה ויצא חצץ כלו׃
и гущерът, когото можеш да хванеш с ръка, но пак е в царски дворци.
שממית בידים תתפש והיא בהיכלי מלך׃
Три са, които имат величава стъпка и четири, които вървят величаво —
שלשה המה מיטיבי צעד וארבעה מיטבי לכת׃
лъвът, който е могъщ сред животните и не се обръща назад пред никого;
ליש גבור בבהמה ולא ישוב מפני כל׃
петелът, който ходи гордо, и козелът, и цар, чиято армия е с него.
זרזיר מתנים או תיש ומלך אלקום עמו׃
Ако си постъпил безумно, като си възвисил себе си, или ако си замислил зло, сложи ръка на устата си,
אם נבלת בהתנשא ואם זמות יד לפה׃
защото както от биенето на мляко излиза масло и както от удрянето на нос излиза кръв, така и от предизвикването на гняв излиза разпра.
כי מיץ חלב יוציא חמאה ומיץ אף יוציא דם ומיץ אפים יוציא ריב׃