John 10

Истина, истина ви казвам: който не влиза в кошарата на овцете през вратата, а прескача от другаде, той е крадец и разбойник.
אמן אמן אני אמר לכם איש אשר לא יבוא דרך השער אל מכלא הצאן כי אם יעלה בדרך אחר גנב ופריץ הוא׃
А който влиза през вратата, е овчар на овцете.
ואשר יבוא דרך השער הוא רעה הצאן׃
На него вратарят отваря и овцете слушат гласа му, и той вика своите овце по име и ги извежда.
לו יפתח שמר הסף והצאן את קלו תשמענה והוא לצאנו בשם יקרא ויוציאם׃
И когато е изкарал всичките свои овце, върви пред тях и овцете го следват, защото познават гласа му.
ואחרי הוציאו את צאנו הוא יעבר לפניהן והצאן הלכות אחריו כי ידעו את קולו׃
Но чужд човек няма да следват, а ще побягнат от него, защото не познават гласа на чуждите.
ואחרי זר לא תלכנה כי אם ינוסו מפניו כי את קול הזרים לא ידעו׃
Тази притча им каза Иисус, но те не разбраха какво им говореше.
המשל הזה דבר ישוע באזניהם והמה לא ידעו מה זאת אשר אמר אליהם׃
Тогава Иисус пак каза: Истина, истина ви казвам: Аз съм вратата на овцете.
ויוסף ישוע וידבר אליהם אמן אמן אני אמר לכם אני הוא דלת הצאן׃
Всички, които са идвали преди Мен, са крадци и разбойници; но овцете не ги послушаха.
כל אשר באו לפני גנבים המה ופריצים והצאן לא שמעו לקולם׃
Аз съм вратата: ако някой влезе през Мен, ще бъде спасен и ще влиза, и ще излиза, и ще намира паша.
אנכי הדלת איש כי יבוא בי יושע ובצאתו ובבואו ימצא מרעה׃
Крадецът влиза само за да открадне, да убие и да погуби. Аз дойдох, за да имат живот и да го имат изобилно.
הגנב לא יבוא כי אם לגנוב ולהרוג ולאבד ואני באתי לבעבור הביא להם חיים ומלא ספקם׃
Аз съм добрият пастир; добрият пастир дава живота Си за овцете.
אנכי הוא הרעה הטוב הרעה הטוב יתן את נפשו בעד צאנו׃
Но който е наемник, а не овчар, и не е стопанин на овцете, вижда, че идва вълкът, и като оставя овцете, бяга, и вълкът ги разграбва и разпръсва;
והשכיר אשר לא רעה הוא והצאן לא לו הנה בראותו כי בא הזאב יעזב את הצאן ונס והזאב יחטף ויפיץ את הצאן׃
защото е наемник и не го е грижа за овцете.
השכיר ינוס כי שכיר הוא ולא ידאג לצאן׃
Аз съм добрият пастир и познавам Моите, и Моите познават Мен,
אני הרעה הטוב וידעתי את אשר לי ונודעתי לאשר לי׃
както Отец познава Мен и Аз познавам Отца; и Аз давам живота Си за овцете.
כאשר האב ידעני ואני ידעתי את האב ואת נפשי אתן בעד הצאן׃
И други овце имам, които не са от тази кошара, и тях трябва да доведа; и те ще чуят гласа Ми и ще бъде едно стадо, с един пастир.
וצאן אחרות יש לי אשר אינן מן המכלה הזאת ועלי לנהל גם אתן ותשמענה קולי והיה עדר אחד ורעה אחד׃
Затова Ме люби Отец, защото Аз давам живота Си, за да го взема пак.
על כן אהב אתי אבי כי את נפשי אתן למען אשוב ואקחה׃
Никой не Ми го отнема, а Аз от Себе Си го давам. Имам право да го дам и имам право пак да го взема. Тази заповед получих от Своя Отец.
ואיש לא יקחנה מאתי כי אם אני מעצמי אתננה יש בידי לתת אתה ובידי לשוב לקחתה את המצוה הזאת לקחתי מעם אבי׃
Поради тези думи пак възникна разцепление между юдеите.
ותהי מחלקת גם בפעם הזאת בין היהודים על הדברים האלה׃
Мнозина от тях казваха: Има демон и е луд. Защо Го слушатЕ?
ויאמרו רבים מהם שד בו ומשגע הוא למה תשמעו אליו׃
Други казваха: Тези думи не са на човек, обзет от демон. Може ли демон да отваря очи на слепи?
ואחרים אמרו לא כאלה ידבר איש אחוז שד היוכל שד לפקח עיני עורים׃
И настъпи в Ерусалим празникът Освещение на храма. Беше зима.
ויהי חג חנכת הבית בירושלים וסתיו היה׃
И Иисус ходеше в Соломоновата зала на храма.
ויתהלך ישוע במקדש באולם של שלמה׃
Тогава юдеите Го наобиколиха и Му казаха: Докога ще ни държиш в напрежение? Ако Ти си Христос, кажи ни ясно.
ויסבו אתו היהודים ויאמרו אליו עד אנה תתלה את נפשנו את המשיח אתה הגידה לנו ברור׃
Иисус им отговори: Казах ви и не вярвате. Делата, които върша в Името на Своя Отец, те свидетелстват за Мен.
ויען אתם ישוע הן אמרתי אליכם ולא האמנתם בי המעשים אשר אני עשה בשם אבי הם יעידו עלי׃
Но вие не вярвате, защото не сте от Моите овце, както ви казах.
אבל אתם לא תאמינו יען לא מצאני אתם כאשר אמרתי לכם׃
Моите овце слушат гласа Ми и Аз ги познавам, и те Ме следват.
צאני תשמענה את קולי ואני ידעתין ואחרי תלכנה׃
И Аз им давам вечен живот; и те никога няма да загинат и никой няма да ги грабне от ръката Ми.
ואני אתן להן חיי עולמים ולא תאבדנה לנצח ואיש לא יחטף אתהן מידי׃
Моят Отец, който Ми ги даде, е по-голям от всичко; и никой не може да ги грабне от ръката на Отца.
האב אשר נתנן לי גדול הוא על כל ואיש לא יחטף אתהן מיד האב׃
Аз и Отец сме едно.
אני ואבי אחד אנחנו׃
Тогава юдеите пак взеха камъни, за да Го убият.
אז ירימו היהודים כפעם בפעם אבנים לסקלו׃
Иисус им отговори: Много добри дела ви показах от Отца; за кое от тези дела искате да Ме убиете с камъни?
ויען אתם ישוע מעשים טובים רבים הראיתי אתכם מאת אבי על אי זה מן המעשים ההם תסקלני׃
Юдеите Му отговориха: Не за добро дело Те замеряме с камъни, а за богохулство и защото Ти, бидейки Човек, правиш Себе Си Бог.
ויענו היהודים אתו לאמר על מעשה טוב לא נסקל אתך כי אם על גדפך את אלהים ועל כי אדם אתה ותעש את עצמך לאלהים׃
Иисус им отговори: Не е ли писано във вашия закон: ?Аз казах: Богове сте вие“?
ויען אתם ישוע הלא כתוב בתורתכם אני אמרתי אלהים אתם׃
Ако Той нарече ?богове“ онези, към които дойде Божието слово – а Писанието не може да се отмени –
הן קרא שם אלהים לאלה אשר היה דבר האלהים אליהם והכתוב לא יופר׃
то на Този ли, когото Бог освети и прати на света, вие казвате: Богохулстваш; защото казах: Аз съм Божи Син?
ואיך תאמרו על אשר קדשו האב ושלחו לעולם מגדף אתה יען אמרתי בן אלהים אני׃
Ако не върша делата на Своя Отец, не Ми вярвайте;
אם לא אעשה את מעשי אבי אל תאמינו לי׃
но ако ги върша, макар и да не вярвате на Мен, вярвайте на делата, за да разберете и повярвате, че Отец е в Мен и Аз в Него.
ואם עשיתי ולא תאמינו לי האמינו נא למעשי למען תדעו ותאמינו כי בי האב ואני בו׃
Тогава пак искаха да Го хванат, но Той избяга от ръката им.
אז ישובו ויבקשו לתפשו וימלט מידם׃
И отиде отвъд Йордан, на мястото, където Йоан по-преди кръщаваше, и остана там.
וילך וישב אל עבר הירדן אל המקום אשר הטביל שם יוחנן בתחלה וישב שם׃
И мнозина дойдоха при Него и казаха: Йоан не извърши никакво знамение, но всичко, което Йоан каза за този Човек, беше истинно.
ויבאו אליו רבים ויאמרו הנה יוחנן לא עשה אות אבל כל אשר דבר יוחנן על האיש הזה אמת היה׃
И там мнозина повярваха в Него.
ויאמינו בו רבים במקום ההוא׃