Job 13

Ето, окото ми е видяло всичко това, ухото ми е чуло и го е разбрало.
הן כל ראתה עיני שמעה אזני ותבן לה׃
Което вие знаете, го знам и аз; не съм от вас по-долу.
כדעתכם ידעתי גם אני לא נפל אנכי מכם׃
Но аз ще говоря на Всемогъщия и желая да разисквам с Бога.
אולם אני אל שדי אדבר והוכח אל אל אחפץ׃
А вие сте съчинители на лъжи, всички сте безполезни лекари!
ואולם אתם טפלי שקר רפאי אלל כלכם׃
О, да бихте млъкнали съвсем, това би било мъдростта ви!
מי יתן החרש תחרישון ותהי לכם לחכמה׃
Слушайте сега разискването ми и чуйте оправданието на устните ми.
שמעו נא תוכחתי ורבות שפתי הקשיבו׃
Ще говорите ли неправедно за Бога и ще говорите ли измамно за Него?
הלאל תדברו עולה ולו תדברו רמיה׃
За Него ли ще бъдете пристрастни? За Бога ли ще спорите?
הפניו תשאון אם לאל תריבון׃
Ще бъде ли добре да ви изпита Той? Ще Го измамите ли, както се мами човек?
הטוב כי יחקר אתכם אם כהתל באנוש תהתלו בו׃
Той непременно ще ви изобличи, ако тайно показвате пристрастие.
הוכח יוכיח אתכם אם בסתר פנים תשאון׃
Величието Му няма ли да ви уплаши и ужасът от Него няма ли да ви нападне?
הלא שאתו תבעת אתכם ופחדו יפל עליכם׃
Паметните ви думи са поговорки от пепел, защитите ви са защити от кал.
זכרניכם משלי אפר לגבי חמר גביכם׃
Млъкнете, оставете ме, и ще говоря — и нека дойде върху мен, каквото ще.
החרישו ממני ואדברה אני ויעבר עלי מה׃
Защо да взема плътта си в зъбите си и живота си да сложа във ръката си?
על מה אשא בשרי בשני ונפשי אשים בכפי׃
И да ме убие, пак на Него се надявам, но пътищата си ще защитя пред Него.
הן יקטלני לא איחל אך דרכי אל פניו אוכיח׃
И това също ще ми бъде спасение, защото лицемерен не може да дойде пред Него.
גם הוא לי לישועה כי לא לפניו חנף יבוא׃
Чуйте, чуйте словото ми и заявлението ми нека бъде в ушите ви.
שמעו שמוע מלתי ואחותי באזניכם׃
Ето сега, приготвил съм делото си; зная, че ще бъда оправдан.
הנה נא ערכתי משפט ידעתי כי אני אצדק׃
Кой е онзи, който ще се съди с мен? Защото, ако сега млъкна, ще издъхна.
מי הוא יריב עמדי כי עתה אחריש ואגוע׃
Само две неща не ми прави — тогава няма да се крия от лицето Ти:
אך שתים אל תעש עמדי אז מפניך לא אסתר׃
оттегли ръката Си от мен и нека ужасът Ти не ме плаши.
כפך מעלי הרחק ואמתך אל תבעתני׃
Тогава повикай и аз ще отговоря; или аз ще говоря, а Ти ми отговори.
וקרא ואנכי אענה או אדבר והשיבני׃
Колко са моите беззакония и грехове? Изяви престъплението и греха ми.
כמה לי עונות וחטאות פשעי וחטאתי הדיעני׃
Защо криеш лицето Си и ме считаш за Свой враг?
למה פניך תסתיר ותחשבני לאויב לך׃
Ще плашиш ли отвеян лист и ще преследваш суха плява?
העלה נדף תערוץ ואת קש יבש תרדף׃
Защото пишеш против мене горести, даваш ми да наследя на младостта си беззаконията.
כי תכתב עלי מררות ותורישני עונות נעורי׃
Слагаш краката ми в клада и наблюдаваш всичките мои пътеки; отбелязваш стъпалата на краката ми,
ותשם בסד רגלי ותשמור כל ארחותי על שרשי רגלי תתחקה׃
докато изтлява като гнила вещ, като дреха, изядена от молец.
והוא כרקב יבלה כבגד אכלו עש׃