Toggle navigation
Bibleglot
Home
Paired
Single
Quotes
Home
Pair
BulVeren
FreSegond
Prov.31
Previous
Proverbs 31
31:1
Думите на цар Лемуил, наставлението, с което го наставляваше майка му:
Paroles du roi Lemuel. Sentences par lesquelles sa mère l'instruisit.
31:2
Какво, сине мой? И какво, сине на утробата ми? И какво, сине на обещанията ми?
Que te dirai-je, mon fils? que te dirai-je, fils de mes entrailles? Que te dirai-je, mon fils, objet de mes voeux?
31:3
Не давай силата си на жени, нито пътищата си — на погубителките на царете.
Ne livre pas ta vigueur aux femmes, Et tes voies à celles qui perdent les rois.
31:4
Не е за царете, Лемуиле, не е за царете да пият вино, нито за князете — спиртно питие!
Ce n'est point aux rois, Lemuel, Ce n'est point aux rois de boire du vin, Ni aux princes de rechercher des liqueurs fortes,
31:5
Да не би да пият и да забравят наредбата, и да изкривят съда на всички угнетени.
De peur qu'en buvant ils n'oublient la loi, Et ne méconnaissent les droits de tous les malheureux.
31:6
Давайте спиртно питие на отчаяния и вино — на огорчените по душа.
Donnez des liqueurs fortes à celui qui périt, Et du vin à celui qui a l'amertume dans l'âme;
31:7
Нека пийне и забрави бедността си, и не помни вече злостраданието си.
Qu'il boive et oublie sa pauvreté, Et qu'il ne se souvienne plus de ses peines.
31:8
Отваряй устата си за безгласния, за съда на всички сираци.
Ouvre ta bouche pour le muet, Pour la cause de tous les délaissés.
31:9
Отваряй устата си, съди справедливо и защитавай делото на сиромаха и немотния.
Ouvre ta bouche, juge avec justice, Et défends le malheureux et l'indigent.
31:10
Кой може да намери добродетелна жена? Защото е много по-скъпа от скъпоценни камъни.
Qui peut trouver une femme vertueuse? Elle a bien plus de valeur que les perles.
31:11
Сърцето на мъжа й се уповава на нея и той няма да бъде лишен от изобилие.
Le coeur de son mari a confiance en elle, Et les produits ne lui feront pas défaut.
31:12
Тя му прави добро, а не зло през всичките дни на живота си.
Elle lui fait du bien, et non du mal, Tous les jours de sa vie.
31:13
Търси вълна и лен и работи с ръцете си с желание.
Elle se procure de la laine et du lin, Et travaille d'une main joyeuse.
31:14
Тя е като търговските кораби — донася храната си отдалеч.
Elle est comme un navire marchand, Elle amène son pain de loin.
31:15
И става, докато е още нощ, и дава храна на дома си и определената работа на слугините си.
Elle se lève lorsqu'il est encore nuit, Et elle donne la nourriture à sa maison Et la tâche à ses servantes.
31:16
Оглежда нива и я купува, и от плода на ръцете си сади лозе.
Elle pense à un champ, et elle l'acquiert; Du fruit de son travail elle plante une vigne.
31:17
Опасва кръста си със сила и укрепва ръцете си,
Elle ceint de force ses reins, Et elle affermit ses bras.
31:18
вижда, че добивът й е добър. Светилникът й не угасва и през нощта,
Elle sent que ce qu'elle gagne est bon; Sa lampe ne s'éteint point pendant la nuit.
31:19
протяга ръцете си към вретеното и пръстите й държат хурката.
Elle met la main à la quenouille, Et ses doigts tiennent le fuseau.
31:20
Разтваря ръката си за сиромасите и протяга ръцете си към немотните.
Elle tend la main au malheureux, Elle tend la main à l'indigent.
31:21
Не се бои от снега за дома си, защото всичките й домашни са облечени с топли дрехи.
Elle ne craint pas la neige pour sa maison, Car toute sa maison est vêtue de cramoisi.
31:22
Прави си завивки и облеклото й е висон и пурпур.
Elle se fait des couvertures, Elle a des vêtements de fin lin et de pourpre.
31:23
Мъжът й е познат в портите, когато седи между местните старейшини.
Son mari est considéré aux portes, Lorsqu'il siège avec les anciens du pays.
31:24
Прави тъкани и ги продава и доставя пояси на търговеца.
Elle fait des chemises, et les vend, Et elle livre des ceintures au marchand.
31:25
Сила и достолепие са облеклото й и тя се усмихва на идния ден.
Elle est revêtue de force et de gloire, Et elle se rit de l'avenir.
31:26
Отваря устата си с мъдрост и кротка поука е на езика й.
Elle ouvre la bouche avec sagesse, Et des instructions aimables sont sur sa langue.
31:27
Наглежда домакинството в дома си и хляб на леност не яде.
Elle veille sur ce qui se passe dans sa maison, Et elle ne mange pas le pain de paresse.
31:28
Синовете й стават и я благославят, мъжът й я хвали и казва:
Ses fils se lèvent, et la disent heureuse; Son mari se lève, et lui donne des louanges:
31:29
Много дъщери са се държали достойно, но ти надмина всички!
Plusieurs filles ont une conduite vertueuse; Mais toi, tu les surpasses toutes.
31:30
Красотата е измамна и хубостта е суета, но жена, която се бои от ГОСПОДА, тя ще бъде похвалена.
La grâce est trompeuse, et la beauté est vaine; La femme qui craint l'Eternel est celle qui sera louée.
31:31
Дайте й от плода на ръцете й и делата й нека я хвалят в портите!
Récompensez-la du fruit de son travail, Et qu'aux portes ses oeuvres la louent.
Previous