وَالسَّمَاوَاتُ تَحْمَدُ عَجَائِبَكَ يَا رَبُّ، وَحَقَّكَ أَيْضًا فِي جَمَاعَةِ الْقِدِّيسِينَ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
И небесата ще хвалят Твоите чудеса, ГОСПОДИ, и истината Ти — в събранието на светиите.
Veren's Contemporary Bible
耶和华啊,诸天要称讚你的奇事;在圣者的会中,要称讚你的信实。
和合本 (简体字)
tvoje potomstvo održat ću dovijeka, za sva koljena sazdat ću prijestolje tvoje."
Croatian Bible
Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. Sélah.
Czech Bible Kralicka
Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
Danske Bibel
Ik zal uw zaad tot in eeuwigheid bevestigen, en uw troon opbouwen van geslacht tot geslacht. Sela.
Dutch Statenvertaling
Kaj la ĉielo gloras Viajn miraklojn, ho Eternulo, Kaj Vian fidelecon en la anaro de la sanktuloj.
Esperanto Londona Biblio
خداوندا، آسمانها عجایب تو را بیان میکنند و وفاداری تو در جماعت مؤمنین ستایش میشود.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Ja taivaat pitää ylistämän, Herra, sinun ihmeitäs, niin myös totuuttas pyhäin seurakunnassa.
Finnish Biblia (1776)
Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Eternel! Et ta fidélité dans l'assemblée des saints.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Und die Himmel werden deine Wunder preisen, Jehova, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
W'ap toujou gen yon wa nan pitit pitit ou yo. M'ap fè gouvènman ou lan kanpe fèm pou tout tan.
Haitian Creole Bible
ויודו שמים פלאך יהוה אף אמונתך בקהל קדשים׃
Modern Hebrew Bible
हे यहोवा, तेरे उन अद्भुत कर्मो की अम्बर स्तुति करते हैं। स्वर्गदूतों की सभा तेरी निष्ठा के गीत गाते हैं।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Mindörökké megerősítem a te magodat, és nemzetségről nemzetségre megépítem a te királyi székedet. Szela.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Anche i cieli celebrano le tue maraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell’assemblea dei santi.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ary ny lanitra hidera ny fahagagana ataonao, Jehovah ô, Ary ny fahamarinanao koa ao amin'ny fiangonan'ny olo-masina.
Malagasy Bible (1865)
Ka whakamoemiti ano nga rangi, e Ihowa, ki au mahi whakamiharo; ki tou pono hoki i roto i te whakaminenga o te hunga tapu.
Maori Bible
Til evig tid vil jeg grunnfeste ditt avkom, og jeg vil bygge din trone fra slekt til slekt. Sela.
Bibelen på Norsk (1930)
Że aż na wieki utwierdzę nasienie twoje, a zbuduję od narodu do narodu stolicę twoję.Sela.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembleia dos santos.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Cerurile laudă minunile Tale, Doamne, şi credincioşia Ta în adunarea sfinţilor!
Romanian Cornilescu Version
Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh JEHOVÁ; Tu verdad también en la congregación de los santos.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
'Jag skall befästa din säd för evig tid och bygga din tron från släkte till släkte.'» Sela.
Swedish Bible (1917)
At pupurihin ng langit ang iyong mga kababalaghan, Oh Panginoon; ang pagtatapat mo naman sa kapulungan ng mga banal.
Philippine Bible Society (1905)
Ya RAB, gökler över harikalarını, Kutsallar topluluğunda övülür sadakatin.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Και οι ουρανοι θελουσιν υμνει τα θαυμασια σου, Κυριε και η αληθεια σου θελει εξυμνεισθαι εν τη συναξει των αγιων.
Unaccented Modern Greek Text
Встановлю Я навіки насіння твоє, а твій трон Я збудую на вічні віки! Села.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
اے رب، آسمان تیرے معجزوں کی ستائش کریں گے، مُقدّسین کی جماعت میں ہی تیری وفاداری کی تمجید کریں گے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Hỡi Ðức Giê-hô-va, các từng trời sẽ ngợi khen phép lạ Ngài; Sự thành tín Ngài cũng sẽ được ngợi khen trong hội các thánh.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
confitebuntur caeli mirabilia tua Domine et veritatem tuam in ecclesia sanctorum