قَصَّرْتَ أَيَّامَ شَبَابِهِ غَطَّيْتَهُ بِالْخِزْيِ. سِلاَهْ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Съкратил си дните на младостта му, покрил си го със срам. (Села.)
Veren's Contemporary Bible
你减少他青年的日子,又使他蒙羞。(细拉)
和合本 (简体字)
Njegovu sjaju kraj učini, njegovo prijestolje na zemlju obori.
Croatian Bible
Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.
Czech Bible Kralicka
afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. - Sela.
Danske Bibel
Gij hebt zijn schoonheid doen ophouden; en Gij hebt zijn troon ter aarde nedergestoten.
Dutch Statenvertaling
Vi mallongigis la tagojn de lia juneco, Vi kovris lin per honto. Sela.
Esperanto Londona Biblio
پیش از وقت، او را به پیری رساندی و نزد مردم او را رسوا نمودی.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Sinä lyhennät hänen nuoruutensa ajat, ja peität hänen häpiällä, Sela!
Finnish Biblia (1776)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l'as couvert de honte. Pause.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Du hast verkürzt die Tage seiner Jugend, mit Schmach hast du ihn bedeckt. (Sela.)
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Ou te wete baton kòmandman an nan men l', ou pran fotèy li a, ou jete l' atè.
Haitian Creole Bible
הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה׃
Modern Hebrew Bible
तूने उसके जीवन को कम कर दिया, और उसे लज्जित किया।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Eltörlötted az ő fényességét, és az ő királyi székét a földre vetetted.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Tu hai scorciato i giorni della sua giovinezza, l’hai coperto di vergogna. Sela.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Efa nahafohy ny andron'ny fahatanorany Hianao Ary efa nanaron-kenatra azy.
Malagasy Bible (1865)
Kua poroa e koe nga ra o tona taitamarikitanga: kua hipokina ia e koe ki te whakama. (Hera.
Maori Bible
Du har gjort ende på hans glans og kastet hans trone i støvet.
Bibelen på Norsk (1930)
Zniosłeś ochędóstwo jego, a stolicę jego uderzyłeś o ziemię.
Polish Biblia Gdanska (1881)
abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
i-ai scurtat zilele tinereţii, şi l-ai acoperit de ruşine. -(Oprire)
Romanian Cornilescu Version
Has acortado los días de su juventud; Hasle cubierto de afrenta. (Selah.)
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Du har gjort slut på hans glans och slagit hans tron till jorden.
Swedish Bible (1917)
Iyong pinaikli ang mga kaarawan ng kaniyang kabinataan: iyong tinakpan siya ng kahihiyan. (Selah)
Philippine Bible Society (1905)
Gençlik günlerini kısalttın, Onu utanca boğdun. Sela
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Ωλιγοστευσας τας ημερας της νεοτητος αυτου ενεδυσας αυτον με αισχυνην. Διαψαλμα.
Unaccented Modern Greek Text
Ти слави позбавив його, а трона його повалив був на землю,
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
تُو نے اُس کی جوانی کے دن مختصر کر کے اُسے رُسوائی کی چادر میں لپیٹا ہے۔ (سِلاہ)
Urdu Geo Version (UGV)
Khiến các ngày đương thì người ra vắn, Và bao phủ người bằng sự sỉ nhục.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
adbreviasti dies adulescentiae eius operuisti eum ignominia sempiterna