Psalms 89:35

مَرَّةً حَلَفْتُ بِقُدْسِي، أَنِّي لاَ أَكْذِبُ لِدَاوُدَ:

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Веднъж се заклех в светостта Си: няма да излъжа Давид!

Veren's Contemporary Bible

我一次指著自己的圣洁起誓:我决不向大卫说谎!

和合本 (简体字)

Neću povrijediti Saveza svojega i neću poreći obećanja svoga.

Croatian Bible

Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.

Czech Bible Kralicka

Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle - David sviger jeg ikke:

Danske Bibel

Ik zal Mijn verbond niet ontheiligen, en hetgeen uit Mijn lippen gegaan is, zal Ik niet veranderen.

Dutch Statenvertaling

Unu aferon Mi ĵuris per Mia sankteco: Mi ne perfidos al David;

Esperanto Londona Biblio

«به ذات اقدس خود قسم خورده‌ام و به او دروغ نمی‌گویم،

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Minä olen vihdoin vannonut pyhyyteni kautta: en minä Davidille valehtele.

Finnish Biblia (1776)

J'ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David?

French Traduction de Louis Segond (1910)

Einmal habe ich geschworen bei meiner Heiligkeit: Wenn ich dem David lüge!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Non. Mwen p'ap kase kontra mwen pase ak li a, ni mwen p'ap janm manke l' pawòl.

Haitian Creole Bible

אחת נשבעתי בקדשי אם לדוד אכזב׃

Modern Hebrew Bible

अपनी पवित्रता को साक्षी कर मैंने दाऊद से एक विशेष प्रतिज्ञा की थी, सो मैं दाऊद से झूठ नहीं बोलूँगा!

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Una cosa ho giurata per la mia santità, e non mentirò a Davide:

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Izao zavatra iray loha izao no nianianako tamin'ny fahamasinako, Tsy handainga amin'i Davida mihitsy Aho:

Malagasy Bible (1865)

Kotahi aku oatitanga i toku tapu; e kore ahau e teka ki a Rawiri.

Maori Bible

jeg vil ikke bryte min pakt og ikke forandre hvad som gikk ut fra mine leber.

Bibelen på Norsk (1930)

Nie splugawię przymierza mego, a tego, co wyszło z ust moich, nie odmienię.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Am jurat odată pe sfinţenia Mea: să mint Eu oare lui David?

Romanian Cornilescu Version

Una vez he jurado por mi santidad, Que no mentiré á David.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Jag skall icke bryta mitt förbund,  och vad mina läppar hava talat skall jag ej förändra.

Swedish Bible (1917)

Minsan ay sumampa ako sa pamamagitan ng aking kabanalan. Hindi ako magbubulaan kay David;

Philippine Bible Society (1905)

Bir kez kutsallığım üstüne ant içtim, Davut’a yalan söylemeyeceğim.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Απαξ ωμοσα εις την αγιοτητα μου, οτι δεν θελω ψευσθη προς τον Δαβιδ.

Unaccented Modern Greek Text

не збезчещу Свого заповіту, а що було з уст Моїх вийшло, того не зміню!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

مَیں نے ایک بار سدا کے لئے اپنی قدوسیت کی قَسم کھا کر وعدہ کیا ہے، اور مَیں داؤد کو کبھی دھوکا نہیں دوں گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ta đã chỉ sự thánh ta mà thề một lần, Cũng sẽ không hề nói dối với Ða-vít:

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

semel iuravi in sancto meo ne David mentiar

Latin Vulgate