Psalms 83:2

فَهُوَذَا أَعْدَاؤُكَ يَعِجُّونَ، وَمُبْغِضُوكَ قَدْ رَفَعُوا الرَّأْسَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Защото, ето, враговете Ти вилнеят и онези, които Те мразят, надигнаха глава.

Veren's Contemporary Bible

因为你的仇敌喧嚷,恨你的抬起头来。

和合本 (简体字)

Ne šuti, Jahve, ne budi nijem i nemoj mirovati, Bože!

Croatian Bible

Bože, neodmlčujž se, nečiň se neslyše, aniž se upokojuj, ó Bože silný.

Czech Bible Kralicka

Thi se, dine Fjender larmer, dine Avindsmænd løfter Hovedet,

Danske Bibel

O God! zwijg niet, houd U niet als doof, en zijt niet stil, o God!

Dutch Statenvertaling

Ĉar jen Viaj malamikoj ekbruis, Kaj Viaj malamantoj levis la kapon.

Esperanto Londona Biblio

زیرا دشمنان تو دست به شورش زده‌اند، و کسانی‌که از تو نفرت دارند، مغرور و سرکش شده‌اند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä katso, Sinun vihollises kiukuitsevat, ja jotka sinua vihaavat, ylentävät päänsä.

Finnish Biblia (1776)

Car voici, tes ennemis s'agitent, Ceux qui te haïssent lèvent la tête.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn siehe, deine Feinde toben, und deine Hasser erheben das Haupt.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

O Bondye, pa rete ak bouch ou fèmen! Pa rete san ou pa di anyen, Bondye! Pa rete konsa san ou pa fè anyen!

Haitian Creole Bible

כי הנה אויביך יהמיון ומשנאיך נשאו ראש׃

Modern Hebrew Bible

हे परमेश्वर, तेरे शत्रु तेरे विरोध में कुचक्र रच रहे हैं। तेरे शत्रु शीघ्र ही वार करेंगे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Isten, ne vesztegelj, ne hallgass és ne nyugodjál, Isten!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Poiché, ecco, i tuoi nemici si agitano rumorosamente, e quelli che t’odiano alzano il capo.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa, indro, mitabataba ny fahavalonao; ary izay mankahala Anao dia manandratra ny lohany.

Malagasy Bible (1865)

He mea hoki, tenei ou hoariri te ngangau nei, a kua ara nga matenga o te hunga e kino ana ki a koe.

Maori Bible

Gud, ti ikke! Vær ikke stille og hold dig ikke rolig, Gud!

Bibelen på Norsk (1930)

O Boże! nie milczże, nie bądź jako ten, co nie słyszy, i nie chciej się uspokoić, o Boże!

Polish Biblia Gdanska (1881)

Pois eis que teus inimigos se alvoroçam, e os que te odeiam levantam a cabeça.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Căci iată că vrăjmaşii Tăi se frămîntă, şi ceice Te urăsc înalţă capul.

Romanian Cornilescu Version

Porque he aquí que braman tus enemigos; Y tus aborrecedores han alzado cabeza.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Gud, var icke så tyst,  tig icke och var icke så stilla, o Gud.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't narito, ang mga kaaway mo'y nanggugulo: at silang nangagtatanim sa iyo ay nangagtaas ng ulo.

Philippine Bible Society (1905)

Bak, düşmanların kargaşa çıkarıyor, Senden nefret edenler boy gösteriyor.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Διοτι, ιδου, οι εχθροι σου θορυβουσι, και οι μισουντες σε υψωσαν κεφαλην.

Unaccented Modern Greek Text

Боже, не будь мовчазним, не мовчи, і не будь Ти спокійним, о Боже,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

دیکھ، تیرے دشمن شور مچا رہے ہیں، تجھ سے نفرت کرنے والے اپنا سر تیرے خلاف اُٹھا رہے ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vì, kìa, các kẻ thù nghịch Chúa náo loạn, Và những kẻ ghét Chúa ngước đầu lên.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quia ecce inimici tui tumultuati sunt et qui oderunt te levaverunt caput

Latin Vulgate