Psalms 83

Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God.
Пісня. Псалом Асафів.
For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head.
Боже, не будь мовчазним, не мовчи, і не будь Ти спокійним, о Боже,
They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones.
бо ось зашуміли Твої вороги, а Твої ненависники голови попідіймали!
They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.
Вони проти народу Твого хитрий задум видумують, і нараджуються проти тих, кого Ти бережеш!
For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee:
Вони кажуть: Ходіть но, та знищимо їх з-між народів, і згадуватись більш не буде імення ізраїля!
The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes;
Бо вони однодушно нарадилися, проти Тебе умови складають,
Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre;
намети Едома й ізмаїльтян, Моав та агаряни,
Assur also is joined with them: they have holpen the children of Lot. Selah.
Ґевал і Аммон, і Амалик, Филистея з мешканцями Тиру.
Do unto them as unto the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison:
і Ашшур поєднався був з ними, вони синам Лотовим стали раменом. Села.
Which perished at Endor: they became as dung for the earth.
Зроби їм, як Мідіянові, як Сісері, як Явінові в долині Кішон,
Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna:
при Ен-Дорі вони були знищені, стали погноєм землі!
Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession.
Поклади їх та їхніх вельмож, як Орева, й як Зеева, й як Зеваха, й як Цалмунну, усіх їхніх князів,
O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind.
що казали були: Візьмімо на спадок для себе помешкання Боже!
As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire;
Боже мій, бодай стали вони, немов порох у вихрі, як солома на вітрі!
So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm.
Як огонь палить ліс, й як запалює полум'я гори,
Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O LORD.
так Ти їх пожени Своїм вихром, і настраш Своєю бурею!
Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish:
Наповни обличчя їхнє соромом, і хай шукають вони Твоє Ймення, о Господи!
That men may know that thou, whose name alone is JEHOVAH, art the most high over all the earth.
Нехай будуть вони засоромлені, й завжди хай будуть настрашені, і хай застидаються, й хай вони згинуть! і нехай вони знають, що Ти, Твоє Ймення Господь, Сам Ти, Всевишній, на цілій землі!