Psalms 83

Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God.
Pieśń i psalm Asafowy.
For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head.
O Boże! nie milczże, nie bądź jako ten, co nie słyszy, i nie chciej się uspokoić, o Boże!
They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones.
Bo się oto nieprzyjaciele twoi burzą, a ci, którzy cię w nienawiści mają, podnoszą głowę.
They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.
Przeciwko ludowi twemu wymyślili chytrą radę, a spiknęli się przeciw tym, których ty ochraniasz;
For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee:
Mówiąc: Pójdźcie, a wytraćmy ich, niech nie będą narodem, tak, żeby i nie wspominano więcej imienia Izraelskiego.
The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes;
Albowiem spiknęli się jednomyślnie, przymierze przeciwko tobie uczynili:
Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre;
Namioty Edomczyków, i Ismaelczyków, Moabczyków, i Agareńczyków,
Assur also is joined with them: they have holpen the children of Lot. Selah.
Giebalczyków,i Ammonitczyków, i Amalekitczyków, także Filistyńczyków z tymi, którzy mieszkają w Tyrze;
Do unto them as unto the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison:
Więc i Assyryjczycy złączyli się z nimi, będąc ramieniem synom Lotowym. Sela.
Which perished at Endor: they became as dung for the earth.
Uczyńże im tak jako Madyjanczykom, jako Sysarze, jako Jabinowi u potoku Cyson.
Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna:
Którzy są wygładzeni w Endor; stali się jako gnój na ziemi.
Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession.
Obchodźże się z nimi, i z ich hetmanami, jako z Orebem, i jako z Zebą, i jako z Zebeem, i jako z Salmanem, ze wszystkimi książętami ich;
O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind.
Bo rzekli: Posiądźmy dziedzicznie przybytki Boże.
As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire;
Boże mój! uczyńże ich jako koło, i jako źdźbło przed wiatrem.
So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm.
Jako ogień, który las pali, i jako płomień, który zapala góry.
Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O LORD.
Tak ich ty wichrem twoim ścigaj, a burzą twą zatrwóż ich.
Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish:
Napełnij twarze ich pohańbieniem, aby szukali imienia twego, Panie!
That men may know that thou, whose name alone is JEHOVAH, art the most high over all the earth.
Niech będą zawstydzeni i ustraszeni aż na wieki, a będąc pohańbieni niech zaginą. A tak niech poznają, żeś ty, którego imię jest Pan, tyś sam Najwyższym nad wszystką ziemią.