وَقَالَ لِلإِنْسَانِ: هُوَذَا مَخَافَةُ الرَّبِّ هِيَ الْحِكْمَةُ، وَالْحَيَدَانُ عَنِ الشَّرِّ هُوَ الْفَهْمُ».
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
И каза на човека: Ето, страхът от Господа, това е мъдрост, отдалечаване от зло е разум.
Veren's Contemporary Bible
他对人说:敬畏主就是智慧;远离恶便是聪明。
和合本 (简体字)
A potom je rekao čovjeku: Strah Gospodnji - eto što je mudrost; 'Zla se kloni' - to ti je razumnost."
Croatian Bible
Člověku pak řekl: Aj, bázeň Páně jest moudrost, a odstoupiti od zlého rozumnost.
Czech Bible Kralicka
Men til Mennesket sagde han: "Se, HERRENs Frygt, det er Visdom, at sky det onde er Indsigt."
Danske Bibel
Maar tot den mens heeft Hij gezegd: Zie, de vreze des HEEREN is de wijsheid, en van het kwade te wijken is het verstand.
Dutch Statenvertaling
Kaj Li diris al la homoj: Vidu, timo antaŭ Dio estas saĝo, Kaj evitado de malbono estas prudento.
Esperanto Londona Biblio
آنگاه به بشر گفت: «به یقین بدانید که ترس از خداوند، حکمت واقعی و پرهیزکردن از شرارت، دانش حقیقی است.»
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Ja sanoi ihmiselle: katso, Herran pelko on taito; ja karttaa pahaa on ymmärrys.
Finnish Biblia (1776)
Puis il dit à l'homme: Voici, la crainte du Seigneur, c'est la sagesse; S'éloigner du mal, c'est l'intelligence.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Und zu dem Menschen sprach er: Siehe, die Furcht des Herrn ist Weisheit, und vom Bösen weichen ist Verstand.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Apre sa, Bondye di moun konsa: -Gen krentif pou Bondye, se sa ki rele bon konprann. Vire do bay sa ki mal, men sa ki rele gen lespri.
Haitian Creole Bible
ויאמר לאדם הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה׃
Modern Hebrew Bible
और लोगों से परमेश्वर ने कहा था कि ‘यहोवा का भय मानो और उसको आदर दो। बुराईयों से मुख मोड़ना ही विवेक है, यही समझदारी है।’”
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Az embernek pedig mondá: Ímé az Úrnak félelme: az a bölcseség, és az értelem: a gonosztól való eltávozás.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
E disse all’uomo: "Ecco: temere il Signore: questa è la Sapienza, e fuggire il male è l’Intelligenza"."
Italian Riveduta Bibbia (1927)
And unto man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Dia hoy Izy tamin'ny olona: Indro, ny fahatahorana ny Tompo no fahendrena. Ary ny fialàna amin'ny ratsy no fahalalana.
Malagasy Bible (1865)
A ka mea ia ki te tangata, Na, ko te wehi ki te Ariki, ko te whakaaro nui tena; a ko te mawehe atu i te kino, koia te matauranga.
Maori Bible
Og han sa til mennesket: Se, å frykte Herren, det er visdom, og å fly det onde er forstand.
Bibelen på Norsk (1930)
Ale człowiekowi rzekł: Oto bojaźń Pańska jest mądrością, a warować się złego, jest rozumem.
Polish Biblia Gdanska (1881)
E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e o apartar-se do mal é o entendimento.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Apoi a zis omului: ,Iată, frica de Domnul, aceasta este înţelepciunea; depărtarea de rău, este pricepere.`
Romanian Cornilescu Version
Y dijo al hombre: He aquí que el temor del Señor es la sabiduría, Y el apartarse del mal la inteligencia.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Och till människorna sade han så: »Se Herrens fruktan, det är vishet, och att fly det onda är förstånd.»
Swedish Bible (1917)
At sa tao ay sinabi niya, Narito, ang pagkatakot sa Dios ay siyang karunungan; at ang paghiwalay sa kasamaan ay pagkaunawa.
Philippine Bible Society (1905)
[] İnsana, “İşte Rab korkusu, bilgelik budur” dedi, “Kötülükten kaçınmak akıllılıktır.”
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Και ειπε προς τον ανθρωπον, Ιδου, ο φοβος του Κυριου, ουτος ειναι η σοφια, και η αποχη απο του κακου συνεσις.
Unaccented Modern Greek Text
І сказав Він людині тоді: Таж страх Господній це мудрість, а відступ від злого це розум!
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
انسان سے اُس نے کہا، ’سنو، اللہ کا خوف ماننا ہی حکمت اور بُرائی سے دُور رہنا ہی سمجھ ہے‘۔“
Urdu Geo Version (UGV)
Ðoạn, phán với loài nguời rằng: Kính sợ Chúa, ấy là sự khôn ngoan; Tránh khỏi điều ác, ấy là sự thông sáng.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
et dixit homini ecce timor Domini ipsa est sapientia et recedere a malo intellegentia
Latin Vulgate