Job 28

Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it.
Hopialla on hänen lähtemisensä, ja kullalla sia, jossa valetaan.
Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone.
Rauta otetaan maasta, ja kivistä vaski valetaan.
He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.
Pimeydelle asetti hän lopun, ja kaiken täydellisyyden hän tutki, niin myös kiven, joka paksussa pimeydessä on, ja kuoleman varjon.
The flood breaketh out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.
Siitä vuotaa senkaltainen osa, että ympäriasuvaiset ei taida siitä jalkaisin käydä ylitse: se tyhjetään ihmisiltä ja vuotaa pois.
As for the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire.
Vilja kasvaa maasta, jonka alla se muutetaan niinkuin tuulelta.
The stones of it are the place of sapphires: and it hath dust of gold.
Saphiri löydetään muutamista paikoista, ja maan kokkareita, joissa kultaa on.
There is a path which no fowl knoweth, and which the vulture's eye hath not seen:
Sitä polkua ei ole yksikään lintu tuntenut, eikä variksen silmä nähnyt.
The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.
Ne ylpiät sikiät ei ole sitä sotkuneet, eikä jalopeura käynyt sen päällä.
He putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots.
Kädellä kallioon ruvetaan, ja vuoret ylösalaisin kukistetaan.
He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
Ojat lasketaan kallioista, ja kaikkein kalliimmatkin näkee silmä.
He bindeth the floods from overflowing; and the thing that is hid bringeth he forth to light.
Virrat estetään juoksemasta, ja ne ilmoitetaan, mitkä näissä peitetyt ovat.
But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
Mutta kusta taito löydetään, ja kussa on ymmärryksen sia?
Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
Ei yksikään ihminen tiedä hänen siaansa, eikä löydeta elävien maasta.
The depth saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me.
Syvyys sanoo: ei se ole minussa, ja meri sanoo: ei se ole minun tykönäni.
It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
Ei hänestä anneta kultaa, eikä hopiaa punnita sen hinnaksi.
It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
Ei Ophirin kulta, eli kalliit Onikin ja Saphirin kivet ole verratut hänen kanssansa.
The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.
Kulta ja kallis kivi ei taideta siihen verrattaa, eikä se taideta vaihetettaa kultaisiin astioihin.
No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.
Ramot ja Gabis ei ole mitään sen suhteen: se pidetään kalliimpana päärlyjä.
The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
Topatsi Etiopiasta ei ole siihen verrattava, ja puhtain kulta ei maksa mitään sen suhteen.
Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
Kusta siis taito tulee? ja kussa on ymmärryksen sia?
Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
Hän on peitetty kaikkein elävien silmistä, ja salattu taivaan linnuiltakin.
Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.
Kadotus ja kuolema sanovat: me olemme korvillamme kuulleet hänen sanomansa.
God understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.
Jumala tietää hänen tiensä, ja hän tuntee hänen siansa.
For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
Sillä hän katselee maan ääriin, ja näkee kaikki, mitä taivaan alla on,
To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.
Niin että hän antaa tuulelle hänen painonsa ja vedelle hänen mittansa.
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
Koska hän asetti sateelle määrän ja pitkäisen tulen leimauksille hänen tiensä,
Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.
Silloin näki hän sen ja luki sen: hän valmisti sen ja myös tutki sen,
And unto man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.
Ja sanoi ihmiselle: katso, Herran pelko on taito; ja karttaa pahaa on ymmärrys.