لاَ تُوزَنُ بِذَهَبِ أُوفِيرَ أَوْ بِالْجَزْعِ الْكَرِيمِ أَوِ الْيَاقُوتِ الأَزْرَقِ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Не може се оцени с офирско злато, със скъпоценен оникс и сапфир.
Veren's Contemporary Bible
俄斐金和贵重的红玛瑙,并蓝宝石,不足与较量;
和合本 (简体字)
ne mjeri se ona zlatom ofirskim, ni oniksom skupim pa ni safirom.
Croatian Bible
Nemůže býti ceněna za zlato z Ofir, ani za onychin drahý a zafir.
Czech Bible Kralicka
den opvejes ikke med Ofirguld, med kostelig Sjoham eller Safir;
Danske Bibel
Zij kan niet geschat worden tegen fijn goud van Ofir, tegen den kostelijken Schoham, en den Saffier.
Dutch Statenvertaling
Oni ne taksas ĝin per oro Ofira, Nek per multekosta onikso kaj safiro.
Esperanto Londona Biblio
گرانبهاتر است از طلا و جواهرات نفیس.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Ei Ophirin kulta, eli kalliit Onikin ja Saphirin kivet ole verratut hänen kanssansa.
Finnish Biblia (1776)
Elle ne se pèse pas contre l'or d'Ophir, Ni contre le précieux onyx, ni contre le saphir;
French Traduction de Louis Segond (1910)
Sie wird nicht aufgewogen mit Gold von Ophir, mit kostbarem Onyx und Saphir.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Li gen plis valè pase lò peyi Ofi a. Bèl pyè oniks ak safi pa ka parèt la.
Haitian Creole Bible
לא תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר׃
Modern Hebrew Bible
विवेक ओपीर देश के सोने से अथवा मूल्यवान स्फटिक से अथवा नीलमणियों से नहीं खरीदा जा सकता है।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Nem mérhető össze Ofir aranyával, nem drága onikszszal, sem zafirral.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Non la si acquista con l’oro di Ofir, con l’onice prezioso o con lo zaffiro.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ny volamena avy any Ofira tsy ampy ho tombany, na ny beryla saro-bidy sy ny safira aza.
Malagasy Bible (1865)
E kore e taea te whakarite ki te koura o Opira, ki te onika utu nui, ki te hapira.
Maori Bible
Den opveies ikke med Ofirs gull, med den dyre onyks og safir.
Bibelen på Norsk (1930)
Nie może być oszacowana za złoto Ofir, ani za Onychyn drogi, ani za Safir.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Nem se pode avaliar em ouro fino de Ofir, nem em pedras preciosas de berilo, ou safira.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
nu se cîntăreşte pe aurul din Ofir, nici pe onixul cel scump, nici pe safir.
Romanian Cornilescu Version
No puede ser apreciada con oro de Ophir, Ni con onique precioso, ni con zafiro.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Hon väges icke upp med guld från Ofir, ej med dyrbar onyx och safir.
Swedish Bible (1917)
Hindi mahahalagahan ng ginto sa Ophir, ng mahalagang onix, o ng zafiro.
Philippine Bible Society (1905)
Ona Ofir altınıyla, değerli oniksle, Laciverttaşıyla değer biçilmez.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Δεν δυναται να εκτιμηθη με το χρυσιον του Οφειρ, με τον πολυτιμον ονυχα και σαπφειρον.
Unaccented Modern Greek Text
Не важать за неї офірського золота, ні дорогого оніксу й сапфіру.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
اُسے پانے کے لئے نہ اوفیر کا سونا، نہ بیش قیمت عقیقِ احمر یا سنگِ لاجورد کافی ہیں۔
Urdu Geo Version (UGV)
Người ta không đánh giá nó với vàng Ô-phia, Hoặc với ngọc hồng mã não hay là với ngọc bích.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
non conferetur tinctis Indiae coloribus nec lapidi sardonico pretiosissimo vel sapphyro
Latin Vulgate