مِنْ تَحْتُ تَيْبَسُ أُصُولُهُ، وَمِنْ فَوْقُ يُقْطَعُ فَرْعُهُ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Корените му изсъхват долу, клоните му се отсичат горе.
Veren's Contemporary Bible
下边,他的根本要枯干;上边,他的枝子要剪除。
和合本 (简体字)
Odozdo se suši njegovo korijenje, a odozgo grane sve mu redom sahnu.
Croatian Bible
Od zpodku kořenové jeho uschnou, a svrchu osekány budou ratolesti jeho.
Czech Bible Kralicka
nedentil tørrer hans Rødder, oventil visner hans Grene;
Danske Bibel
Van onder zullen zijn wortelen verdorren, en van boven zal zijn tak afgesneden worden.
Dutch Statenvertaling
Malsupre sekiĝos liaj radikoj, Kaj supre detranĉiĝos liaj branĉoj.
Esperanto Londona Biblio
ریشه و شاخههایش پژمرده و خشک شده، نابود میگردند.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Alhaalta pitää hänen juurensa kuivettuman, ja ylhäältä hänen elonsa niitettämän.
Finnish Biblia (1776)
En bas, ses racines se dessèchent; En haut, ses branches sont coupées.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Unten werden seine Wurzeln verdorren, und oben wird sein Gezweig verwelken.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Anba tè, rasin li yo ap mouri. Anwo tè, branch li yo ap fennen.
Haitian Creole Bible
מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו׃
Modern Hebrew Bible
नीचे गई जड़ें उसकी सूख जायेंगी और उसके ऊपर की शाखाएं मुरझा जायेंगी।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Alant elszáradnak gyökerei, és felülről levágatik az ága.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
In basso s’inaridiscono le sue radici, in alto son tagliati i suoi rami.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Maina ny fakany ao ambany, ary tapaka ny rantsany eo ambony.
Malagasy Bible (1865)
Ka maroke ake ona pakiaka i raro, a i runga ka tapahia atu tona manga.
Maori Bible
Nedentil tørkes hans røtter bort, og oventil visner hans grener.
Bibelen på Norsk (1930)
Ze spodku korzeń jego uschnie, a z wierzchu będzie obcięta gałąź jego.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Por baixo se secam as suas raízes, e por cima são cortados os seus ramos.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Jos, i se usucă rădăcinile; sus îi sînt ramurile tăiate.
Romanian Cornilescu Version
Abajo se secarán sus raíces, Y arriba serán cortadas sus ramas.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Nedantill förtorkas hans rötter, och ovantill vissnar hans krona bort.
Swedish Bible (1917)
Ang kaniyang mga ugat ay mangatutuyo sa ilalim, at sa ibabaw ay puputulin ang kaniyang sanga.
Philippine Bible Society (1905)
Kökleri dipten kuruyacak, Dalları üstten solacak.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Υποκατωθεν αι ριζαι αυτου θελουσι ξηρανθη, και επανωθεν θελει κοπη ο κλαδος αυτου.
Unaccented Modern Greek Text
Здолу посохнуть коріння його, а згори його віття зів'яне.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
نیچے اُس کی جڑیں سوکھ جاتی، اوپر اُس کی شاخیں مُرجھا جاتی ہیں۔
Urdu Geo Version (UGV)
Ở dưới thì rễ hắn khô héo, ở trên lại bị chặt nhành.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
deorsum radices eius siccentur sursum autem adteratur messis eius
Latin Vulgate