Job 18

Then answered Bildad the Shuhite, and said,
بِلدد سوخی نے جواب دے کر کہا،
How long will it be ere ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak.
”تُو کب تک ایسی باتیں کرے گا؟ اِن سے باز آ کر ہوش میں آ! تب ہی ہم صحیح بات کر سکیں گے۔
Wherefore are we counted as beasts, and reputed vile in your sight?
تُو ہمیں ڈنگر جیسے احمق کیوں سمجھتا ہے؟
He teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of his place?
گو تُو آگ بگولا ہو کر اپنے آپ کو پھاڑ رہا ہے، لیکن کیا تیرے باعث زمین کو ویران ہونا چاہئے اور چٹانوں کو اپنی جگہ سے کھسکنا چاہئے؟ ہرگز نہیں!
Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
یقیناً بےدین کا چراغ بجھ جائے گا، اُس کی آگ کا شعلہ آئندہ نہیں چمکے گا۔
The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him.
اُس کے خیمے میں روشنی اندھیرا ہو جائے گی، اُس کے اوپر کی شمع بجھ جائے گی۔
The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
اُس کے لمبے قدم رُک رُک کر آگے بڑھیں گے، اور اُس کا اپنا منصوبہ اُسے پٹخ دے گا۔
For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare.
اُس کے اپنے پاؤں اُسے جال میں پھنسا دیتے ہیں، وہ دام پر ہی چلتا پھرتا ہے۔
The gin shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him.
پھندا اُس کی ایڑی پکڑ لیتا، کمند اُسے جکڑ لیتی ہے۔
The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way.
اُسے پھنسانے کا رسّا زمین میں چھپا ہوا ہے، راستے میں پھندا بچھا ہے۔
Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.
وہ ایسی چیزوں سے گھرا رہتا ہے جو اُسے قدم بہ قدم دہشت کھلاتی اور اُس کی ناک میں دم کرتی ہیں۔
His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side.
آفت اُسے ہڑپ کر لینا چاہتی ہے، تباہی تیار کھڑی ہے تاکہ اُسے گرتے وقت ہی پکڑ لے۔
It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength.
بیماری اُس کی جِلد کو کھا جاتی، موت کا پہلوٹھا اُس کے اعضا کو نگل لیتا ہے۔
His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors.
اُسے اُس کے خیمے کی حفاظت سے چھین لیا جاتا اور گھسیٹ کر دہشتوں کے بادشاہ کے سامنے لایا جاتا ہے۔
It shall dwell in his tabernacle, because it is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.
اُس کے خیمے میں آگ بستی، اُس کے گھر پر گندھک بکھر جاتی ہے۔
His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.
نیچے اُس کی جڑیں سوکھ جاتی، اوپر اُس کی شاخیں مُرجھا جاتی ہیں۔
His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
زمین پر سے اُس کی یاد مٹ جاتی ہے، کہیں بھی اُس کا نام و نشان نہیں رہتا۔
He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
اُسے روشنی سے تاریکی میں دھکیلا جاتا، دنیا سے بھگا کر خارج کیا جاتا ہے۔
He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings.
قوم میں اُس کی نہ اولاد نہ نسل رہے گی، جہاں پہلے رہتا تھا وہاں کوئی نہیں بچے گا۔
They that come after him shall be astonied at his day, as they that went before were affrighted.
اُس کا انجام دیکھ کر مغرب کے باشندوں کے رونگٹے کھڑے ہو جاتے اور مشرق کے باشندے دہشت زدہ ہو جاتے ہیں۔
Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
یہی ہے بےدین کے گھر کا انجام، اُسی کے مقام کا جو اللہ کو نہیں جانتا۔“