Job 18:15

يَسْكُنُ فِي خَيْمَتِهِ مَنْ لَيْسَ لَهُ. يُذَرُّ عَلَى مَرْبِضِهِ كِبْرِيتٌ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Който не е негов, ще обитава в шатрата му, върху жилището му ще се разпръсне сяра.

Veren's Contemporary Bible

不属他的必住在他的帐棚里;硫磺必撒在他所住之处。

和合本 (简体字)

U njegovu stanu tuđinac stanuje, po njegovu domu prosipaju sumpor.

Croatian Bible

V stánku jeho hrůza bydleti bude, ač nebyl jeho; posypáno bude obydlí jeho sirou.

Czech Bible Kralicka

i hans Telt har Undergang hjemme, Svovl strøs ud på hans Bolig;

Danske Bibel

Zij zal wonen in zijn tent, waar zij de zijne niet is; zijn woning zal met zwavel overstrooid worden.

Dutch Statenvertaling

Nenio restos en lia tendo; Sur lian loĝejon ŝutiĝos sulfuro.

Esperanto Londona Biblio

مسکنش با آتش گوگرد از بین می‌رود و خانه‌اش خالی می‌شود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Se on asuva hänen majassansa hänen puutteensa tähden: hänen majansa päälle pitää tulikiveä viskottaman.

Finnish Biblia (1776)

Nul des siens n'habite sa tente, Le soufre est répandu sur sa demeure.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Was nicht sein ist, wird in seinem Zelte wohnen, auf seine Wohnstätte wird Schwefel gestreut werden.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Koulye a, nenpòt moun gen dwa pran kay li a pou yo. Y'ap dezenfèkte l' nèt ak souf.

Haitian Creole Bible

תשכון באהלו מבלי לו יזרה על נוהו גפרית׃

Modern Hebrew Bible

उसके घर में कुछ भी न बचेगा क्योंकि उसके समूचे घर में धधकती हुई गन्धक बिखेरी जायेगी।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az lakik sátorában, a ki nem az övé, és hajlékára kénkövet szórnak.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Nella sua tenda dimora chi non è de’ suoi, e la sua casa è cosparsa di zolfo.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

It shall dwell in his tabernacle, because it is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Izay tsy taranany no hitoetra ao amin'ny lainy; Solifara no hafafy amin'ny fonenany.

Malagasy Bible (1865)

Na ka noho ki tona teneti te mea ehara nei i a ia: a ka ruia iho te whanariki ki runga ki tona kainga.

Maori Bible

Folk som ikke hører ham til, bor i hans telt; det strøes svovel over hans bosted.

Bibelen på Norsk (1930)

Będzie mieszkał strach w przybytku jego, chociaż nie był jego, a siarką będzie potrząśnione mieszkanie jego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Na sua tenda habita o que não lhe pertence; espalha-se enxofre sobre a sua habitação.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Nimeni din ai lui nu locuieşte în cortul lui, pucioasă este presărată pe locuinţa lui.

Romanian Cornilescu Version

En su tienda morará como si no fuese suya: Piedra azufre será esparcida sobre su morada.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 I hans hydda får främlingar bo,  och svavel utströs över hans boning.

Swedish Bible (1917)

Tatahan sa kaniyang tolda yaong di niya kaanoano: azufre ay makakalat sa kaniyang tahanan.

Philippine Bible Society (1905)

Çadırında ateş oturacak, Yurdunun üzerine kükürt saçılacak.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ουτοι θελουσι κατοικησει εν τη σκηνη αυτου, ητις δεν ειναι πλεον αυτου θειον θελει διασπαρη επι την κατοικιαν αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

Він перебуває в наметі своєму, який не його, на мешкання його буде кинена сірка.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُس کے خیمے میں آگ بستی، اُس کے گھر پر گندھک بکھر جاتی ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Kẻ chẳng thuộc về hắn sẽ ở trong trại hắn, Còn diêm sanh sẽ rải ra trên chỗ ở của nó.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

habitent in tabernaculo illius socii eius qui non est aspergatur in tabernaculo eius sulphur

Latin Vulgate