Job 18:14

يَنْقَطِعُ عَنْ خَيْمَتِهِ، عَنِ اعْتِمَادِهِ، وَيُسَاقُ إِلَى مَلِكِ الأَهْوَالِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Той е изкоренен от шатрата си — неговото упование — и пред царя на ужасите го откарват.

Veren's Contemporary Bible

他要从所倚靠的帐棚被拔出来,带到惊吓的王那里。

和合本 (简体字)

Njega izvlače iz šatora njegova da bi ga odveli vladaru strahota.

Croatian Bible

Uchváceno bude z stánku jeho doufání jeho, a to jej přivede k králi strachů.

Czech Bible Kralicka

han rives bort fra sit Telt, sin Fortrøstning; den styrer hans Skridt til Rædslernes Konge;

Danske Bibel

Zijn vertrouwen zal uit zijn tent uitgerukt worden; zulks zal hem doen treden tot den koning der verschrikkingen.

Dutch Statenvertaling

Lia espero estos elŝirita el lia tendo, Kaj ĝi pelos lin al la reĝo de teruroj.

Esperanto Londona Biblio

از خانه‌ای که در آن آسوده بود، جدا می‌شود و به دست جلاّد سپرده می‌شود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Hänen toivonsa pitää revittämän ylös juurinensa hänen majastansa, ja hän pitää ajettaman pelkoin kuninkaan tykö.

Finnish Biblia (1776)

Il est arraché de sa tente où il se croyait en sûreté, Il se traîne vers le roi des épouvantements.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Seine Zuversicht wird hinweggerissen werden aus seinem Zelte, und es wird ihn forttreiben zu dem König der Schrecken.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yo rale l' mete deyò anba tant kote li te al kache a. Yo trennen l' devan jeneral Lanmò.

Haitian Creole Bible

ינתק מאהלו מבטחו ותצעדהו למלך בלהות׃

Modern Hebrew Bible

अपने घर की सुरक्षा से दुर्जन को दूर किया जायेगा और आतंक के राजा से मिलाने के लिये उसको चलाकर ले जाया जायेगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Eltünik sátorából az ő bátorsága, és a félelmek királyához folyamodik ő.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Egli è strappato dalla sua tenda che credea sicura, e fatto scendere verso il re degli spaventi.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ongotana hiala amin'ny lainy ny zavatra itokiany, ka tsy maintsy ho entina ho amin'ilay mpanjaka mampahatahotra indrindra izy.

Malagasy Bible (1865)

Ka hutia atu ia i roto i tona teneti, i whakamanawa ai ia, a ka kawea atu ia ki te kingi o nga whakamataku.

Maori Bible

Han rives bort fra sitt telt, som han setter sin lit til, og du lar ham dra avsted til redslenes konge.

Bibelen på Norsk (1930)

Ufanie jego będzie wykorzenione z przybytku jego, a przywiedzie go do króla strachów.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Arrancado da sua tenda, em que confiava, é levado ao rei dos terrores.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Este smuls din cortul lui unde se credea la adăpost, şi este tîrît spre împăratul spaimelor.

Romanian Cornilescu Version

Su confianza será arrancada de su tienda, Y harále esto llevar al rey de los espantos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Ur sin hydda, som han förtröstar på, ryckes han bort,  och till förskräckelsernas konung vandrar han hän.

Swedish Bible (1917)

Siya'y ilalabas sa kaniyang tolda na kaniyang tinitiwalaan; at siya'y dadalhin sa hari ng mga kakilabutan.

Philippine Bible Society (1905)

Güvenli çadırından atılacak, Dehşet kralının önüne sürüklenecek.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Το θαρρος αυτου θελει εκριζωθη απο της σκηνης αυτου, και αυτος θελει συρθη προς τον βασιλεα των τρομων.

Unaccented Modern Greek Text

Відірвана буде безпека його від намету його, а Ти до царя жахів його приведеш...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُسے اُس کے خیمے کی حفاظت سے چھین لیا جاتا اور گھسیٹ کر دہشتوں کے بادشاہ کے سامنے لایا جاتا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hắn sẽ bị rút ra khỏi nhà trại mình, là nơi hắn nương cậy; Ðoạn bị dẫn đến vua của sự kinh khiếp.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

avellatur de tabernaculo suo fiducia eius et calcet super eum quasi rex interitus

Latin Vulgate