Proverbs 1

parabolae Salomonis filii David regis Israhel
Приповісті Соломона, сина Давидового, царя Ізраїлевого,
ad sciendam sapientiam et disciplinam
щоб пізнати премудрість і карність, щоб зрозуміти розсудні слова,
ad intellegenda verba prudentiae et suscipiendam eruditionem doctrinae iustitiam et iudicium et aequitatem
щоб прийняти напоумлення мудрости, праведности, і права й простоти,
ut detur parvulis astutia adulescenti scientia et intellectus
щоб мудрости дати простодушним, юнакові пізнання й розважність.
audiens sapiens sapientior erit et intellegens gubernacula possidebit
Хай послухає мудрий і примножить науку, а розумний здобуде хай мудрих думок,
animadvertet parabolam et interpretationem verba sapientium et enigmata eorum
щоб пізнати ту приповість та загадкове говорення, слова мудреців та їхні загадки.
timor Domini principium scientiae sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt
Страх Господній початок премудрости, нерозумні погорджують мудрістю та напучуванням.
audi fili mi disciplinam patris tui et ne dimittas legem matris tuae
Послухай, мій сину, напучення батька свого, і не відкидай науки матері своєї,
ut addatur gratia capiti tuo et torques collo tuo
вони бо хороший вінок для твоєї голови, і прикраса на шию твою.
fili mi si te lactaverint peccatores ne adquiescas
Мій сину, як грішники будуть тебе намовляти, то з ними не згоджуйся ти!
si dixerint veni nobiscum insidiemur sanguini abscondamus tendiculas contra insontem frustra
Якщо скажуть вони: Ходи з нами, чатуймо на кров, безпричинно засядьмо на неповинного,
degluttiamus eum sicut infernus viventem et integrum quasi descendentem in lacum
живих поковтаймо ми їх, як шеол, та здорових, як тих, які сходять до гробу!
omnem pretiosam substantiam repperiemus implebimus domos nostras spoliis
Ми знайдемо всіляке багатство цінне, переповнимо здобиччю наші хати.
sortem mitte nobiscum marsuppium unum sit omnium nostrum
Жеребок свій ти кинеш із нами, буде саква одна для всіх нас,
fili mi ne ambules cum eis prohibe pedem tuum a semitis eorum
сину мій, не ходи ти дорогою з ними, спини ногу свою від їхньої стежки,
pedes enim illorum ad malum currunt et festinant ut effundant sanguinem
бо біжать їхні ноги на зло, і поспішають, щоб кров проливати!
frustra autem iacitur rete ante oculos pinnatorum
Бож надармо поставлена сітка на очах усього крилатого:
ipsique contra sanguinem suum insidiantur et moliuntur fraudes contra animas suas
то вони на кров власну чатують, засідають на душу свою!
sic semitae omnis avari animas possidentium rapiunt
Такі то дороги усіх, хто заздрий чужого добра: воно бере душу свого власника!
sapientia foris praedicat in plateis dat vocem suam
Кличе мудрість на вулиці, на площах свій голос дає,
in capite turbarum clamitat in foribus portarum urbis profert verba sua dicens
на шумливих місцях проповідує, у місті при входах до брам вона каже слова свої:
usquequo parvuli diligitis infantiam et stulti ea quae sibi sunt noxia cupiunt et inprudentes odibunt scientiam
Доки ви, нерозумні, глупоту любитимете? Аж доки насмішники будуть кохатись собі в глузуванні, а безглузді ненавидіти будуть знання?
convertimini ad correptionem meam en proferam vobis spiritum meum et ostendam verba mea
Зверніться но ви до картання мого, ось я виллю вам духа свого, сповіщу вам слова свої!
quia vocavi et rennuistis extendi manum meam et non fuit qui aspiceret
Бо кликала я, та відмовились ви, простягла була руку свою, та ніхто не прислухувався!
despexistis omne consilium meum et increpationes meas neglexistis
І всю раду мою ви відкинули, картання ж мого не схотіли!
ego quoque in interitu vestro ridebo et subsannabo cum vobis quod timebatis advenerit
Тож у вашім нещасті сміятися буду і я, насміхатися буду, як прийде ваш страх.
cum inruerit repentina calamitas et interitus quasi tempestas ingruerit quando venerit super vos tribulatio et angustia
Коли прийде ваш страх, немов вихор, і привалиться ваше нещастя, мов буря, як прийде недоля та утиск на вас,
tunc invocabunt me et non exaudiam mane consurgent et non invenient me
тоді кликати будуть мене, але не відповім, будуть шукати мене, та не знайдуть мене,
eo quod exosam habuerint disciplinam et timorem Domini non susceperint
за те, що науку зненавиділи, і не вибрали страху Господнього,
nec adquieverint consilio meo et detraxerint universae correptioni meae
не хотіли поради моєї, погорджували всіма моїми докорами!
comedent igitur fructus viae suae suisque consiliis saturabuntur
І тому хай їдять вони з плоду дороги своєї, а з порад своїх хай насищаються,
aversio parvulorum interficiet eos et prosperitas stultorum perdet illos
бо відступство безумних заб'є їх, і безпечність безтямних їх вигубить!
qui autem me audierit absque terrore requiescet et abundantia perfruetur malorum timore sublato
А хто мене слухає, той буде жити безпечно, і буде спокійний від страху перед злом!