Proverbs 1:26

فَأَنَا أَيْضًا أَضْحَكُ عِنْدَ بَلِيَّتِكُمْ. أَشْمَتُ عِنْدَ مَجِيءِ خَوْفِكُمْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

то аз също ще се смея на вашето нещастие, ще се присмея, когато дойде вашият ужас,

Veren's Contemporary Bible

你们遭灾难,我就发笑;惊恐临到你们,我必嗤笑。

和合本 (简体字)

zato ću se i ja smijati vašoj propasti, rugat ću se kad vas obuzme tjeskoba:

Croatian Bible

Pročež i já v bídě vaší smáti se budu, posmívati se budu, když přijde to, čehož se bojíte,

Czech Bible Kralicka

derfor ler jeg ved eders Ulykke, spotter, når det, I frygter, kommer,

Danske Bibel

Zo zal Ik ook in ulieder verderf lachen; Ik zal spotten, wanneer uw vreze komt.

Dutch Statenvertaling

Tial ankaŭ mi ridos ĉe via malfeliĉo; Mi mokos, kiam timo vin atakos.

Esperanto Londona Biblio

پس وقتی گرفتار شوید، به شما می‌خندم و هنگامی‌که دچار ترس و وحشت شوید، شما را مسخره می‌کنم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niin minä myös nauran teidän vahinkoanne, ja pilkkaan teitä, kuin teidän päällenne tulee se, jota te pelkäätte,

Finnish Biblia (1776)

Moi aussi, je rirai quand vous serez dans le malheur, Je me moquerai quand la terreur vous saisira,

French Traduction de Louis Segond (1910)

so werde auch ich bei eurem Unglück lachen, werde spotten, wenn euer Schrecken kommt;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Konsa, lè n'a nan ka, m'a ri nou. Lè malè va fè nou tranble, m'a pase nou nan rizib.

Haitian Creole Bible

גם אני באידכם אשחק אלעג בבא פחדכם׃

Modern Hebrew Bible

इसलिए, बदले में, मैं तेरे नाश पर हसूँगी। मैं उपहास करूँगी जब तेरा विनाश तुझे घेरेगा!

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Én is a ti nyomorúságtokon nevetek, megcsúfollak, mikor eljő az, a mitől féltek.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

anch’io mi riderò delle vostre sventure, mi farò beffe quando lo spavento vi piomberà addosso;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh;

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Izaho kosa hihomehy, raha tonga ny fandringanana anareo; Handatsa Aho, raha tonga ny mahatahotra anareo.

Malagasy Bible (1865)

Mo reira ka kata ahau i te ra o to koutou aitua; ka tawai ina pa te pawera ki a koutou.

Maori Bible

så vil også jeg le når ulykken rammer eder, jeg vil spotte når det kommer som I reddes for,

Bibelen på Norsk (1930)

Przetoż ja w zginieniu waszem śmiać się będę, będę z was szydziła, gdy przyjdzie, czego się strachacie.

Polish Biblia Gdanska (1881)

também eu me rirei no dia da vossa calamidade; zombarei, quando sobrevier o vosso terror,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

de aceea şi eu, voi rîde cînd veţi fi în vreo nenorocire, îmi voi bate joc de voi cînd vă va apuca groaza,

Romanian Cornilescu Version

También yo me reiré en vuestra calamidad, Y me burlaré cuando os viniere lo que teméis;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 därför skall ock jag le vid eder ofärd  och bespotta, när det kommer, som I frukten,Ps. 2,4. 37,13. 59,9. Ords. 3,34.

Swedish Bible (1917)

Ako naman ay tatawa sa kaarawan ng inyong kasakunaan: ako'y manunuya pagka ang inyong takot ay dumarating;

Philippine Bible Society (1905)

Bu yüzden ben de felaketinize sevineceğim. Belaya uğradığınızda, Bela üzerinize bir fırtına gibi geldiğinde, Bir kasırga gibi geldiğinde felaketiniz, Sıkıntıya, kaygıya düştüğünüzde, Sizinle alay edeceğim.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

δια τουτο και εγω θελω επιγελασει εις τον ολεθρον σας θελω καταχαρη, οταν επελθη ο φοβος σας.

Unaccented Modern Greek Text

Тож у вашім нещасті сміятися буду і я, насміхатися буду, як прийде ваш страх.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اِس لئے جب تم پر آفت آئے گی تو مَیں قہقہہ لگاؤں گی، جب تم ہول ناک مصیبت میں پھنس جاؤ گے تو تمہارا مذاق اُڑاؤں گی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nên trong lúc các ngươi bị tai nạn, ta cũng sẽ chê cười, Khi sự sợ hãi giáng cho các ngươi, ắt ta sẽ nhạo báng;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ego quoque in interitu vestro ridebo et subsannabo cum vobis quod timebatis advenerit

Latin Vulgate