Proverbs 1:4

لِتُعْطِيَ الْجُهَّالَ ذَكَاءً، وَالشَّابَّ مَعْرِفَةً وَتَدَبُّرًا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

за даване на ум на простите, знание и разсъдливост на младежа.

Veren's Contemporary Bible

使愚人灵明,使少年人有知识和谋略,

和合本 (简体字)

da se dade pamet neiskusnima, mladiću znanje i umijeće;

Croatian Bible

Aby dána byla hloupým důmyslnost, mládenečku umění a prozřetelnost.

Czech Bible Kralicka

de skal give tankeløse Klogskab, ungdommen Kundskab og Kløgt;

Danske Bibel

Om den slechten kloekzinnigheid te geven, den jongeling wetenschap en bedachtzaamheid.

Dutch Statenvertaling

Por doni al la malkleruloj spriton, Al la junulo scion kaj singardemon.

Esperanto Londona Biblio

آنها می‌توانند به اشخاص بی‌تجربه، ذکاوت ببخشند و به جوانان، کاردانی.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Että tyhmät viisaaksi tulisivat ja nuorukaiset taidon ja ymmärryksen saisivat.

Finnish Biblia (1776)

Pour donner aux simples du discernement, Au jeune homme de la connaissance et de la réflexion.

French Traduction de Louis Segond (1910)

um Einfältigen Klugheit zu geben, dem Jüngling Erkenntnis und Besonnenheit.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Y'ap louvri lespri moun ki manke konprann, y'ap bay jenn gason yo konesans ak konprann.

Haitian Creole Bible

לתת לפתאים ערמה לנער דעת ומזמה׃

Modern Hebrew Bible

सरल सीधे जन को विवेक और ज्ञान तथा युवकों को अच्छे बुरे का भेद सिखा (बता) पायें।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Együgyűeknek eszesség, gyermeknek tudomány és meggondolás adására.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

per dare accorgimento ai semplici, e conoscenza e riflessione al giovane.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Hanomezam-pahendrena ho an'ny kely saina, Ary fahalalana sy fisainana mazava ho an'ny zatovo.

Malagasy Bible (1865)

Hei hoatu i te ngakau tupato ki nga kuware, i te matauranga, i te ngarahu pai ki te taitamariki;

Maori Bible

de kan gi de enfoldige klokskap, de unge kunnskap og tenksomhet.

Bibelen på Norsk (1930)

Dla podania prostakom ostrożności, młodemu umiejętności, i opatrzności.

Polish Biblia Gdanska (1881)

para se dar aos simples prudência, e aos jovens conhecimento e bom siso.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

ca să dea celor neîncercaţi agerime de minte, tînărului cunoştinţă şi chibzuinţă, -

Romanian Cornilescu Version

Para dar sagacidad á los simples, Y á los jóvenes inteligencia y cordura.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 De kunna giva åt de fåkunniga klokhet,  åt den unge kunskap och eftertänksamhet.

Swedish Bible (1917)

Upang magbigay ng katalinuhan sa musmos. Kaalaman at pagbubulay sa kabataan:

Philippine Bible Society (1905)

Saf kişiyi ihtiyatlı, Genç adamı bilgili ve sağgörülü kılmak içindir.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

δια να δωση νοησιν εις τους απλους, και εις τον νεον μαθησιν και διαγνωσιν.

Unaccented Modern Greek Text

щоб мудрости дати простодушним, юнакові пізнання й розважність.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

یہ امثال سادہ لوح کو ہوشیاری اور نوجوان کو علم اور تمیز سکھاتی ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hầu cho người ngu dốt được sự khôn khéo, Gã trai trẻ được sự tri thức và sự dẽ dặt.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ut detur parvulis astutia adulescenti scientia et intellectus

Latin Vulgate