Proverbs 1:18

أَمَّا هُمْ فَيَكْمُنُونَ لِدَمِ أَنْفُسِهِمْ. يَخْتَفُونَ لأَنْفُسِهِمْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Но тези поставят засада против своята си кръв, причакват своите си души.

Veren's Contemporary Bible

这些人埋伏,是为自流己血;蹲伏,是为自害己命。

和合本 (简体字)

A oni vrebaju vlastitu krv, postavljaju zasjedu svojemu životu.

Croatian Bible

Tak tito proti krvi své ukládají, skrývají se proti dušem svým.

Czech Bible Kralicka

de lurer på eget Blod, lægger Baghold for eget Liv.

Danske Bibel

En deze loeren op hun eigen bloed, en versteken zich tegen hun zielen.

Dutch Statenvertaling

Kaj ili embuskas sian propran sangon, Ili insidas siajn proprajn animojn.

Esperanto Londona Biblio

امّا این قبیل افراد، برای خود دام می‌گسترانند، دامی که در آن هلاک خواهند شد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Itse he myös väijyvät toinen toisensa verta, ja petoksella seisovat toinen toisensa hengen perään.

Finnish Biblia (1776)

Et eux, c'est contre leur propre sang qu'ils dressent des embûches, C'est à leur âme qu'ils tendent des pièges.

French Traduction de Louis Segond (1910)

sie aber lauern auf ihr eigenes Blut, stellen ihren eigenen Seelen nach.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se konsa moun sa yo pran nan pèlen yo menm yo pare a. Yo tonbe nan pyèj yo mete a, yo mouri.

Haitian Creole Bible

והם לדמם יארבו יצפנו לנפשתם׃

Modern Hebrew Bible

जो किसी का खून बहाने प्रतीक्षा में बैठे हैं वे अपने आप उस जाल में फँस जायेंगे!

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ezek mégis vérök árán is ólálkodnak, lelkök árán is leselkednek;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

ma costoro pongono agguati al loro proprio sangue, e tendono insidie alla stessa loro vita.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And they lay wait for their own blood; they lurk privily for their own lives.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa ireny dia manotrika handatsaka ny ran'ny tenany ihany; Mamitsaka hahafaty ny tenany ihany izy.

Malagasy Bible (1865)

Ko ratou, he whakaheke i o ratou toto ano i whakapapa ai ratou; he whakamate i a ratou ano i piri ai ratou.

Maori Bible

de lurer efter sitt eget blod, de setter feller for sig selv.

Bibelen på Norsk (1930)

Tak i ci na krew swoję czyhają, a zasadzają się na duszę swoję.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Mas estes se põem em emboscadas contra o seu próprio sangue, e as suas próprias vidas espreitam.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

căci ei întind curse tocmai împotriva sîngelui lor, şi sufletului lor îşi întind ei laţuri.

Romanian Cornilescu Version

Mas ellos á su propia sangre ponen asechanzas, Y á sus almas tienden lazo.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Men dessa ligga på lur efter sitt eget blod,  de sätta försåt för sina egna liv.

Swedish Bible (1917)

At binabakayan ng mga ito ang kanilang sariling dugo, kanilang ipinagkukubli ng silo ang kanilang sariling mga buhay.

Philippine Bible Society (1905)

Başkasına pusu kuran kendi kurduğu pusuya düşer. Yalnız kendi canıdır tuzağa düşürdüğü.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Διοτι ουτοι ενεδρευουσι κατα του ιδιου αυτων αιματος, επιβουλευονται τας εαυτων ψυχας

Unaccented Modern Greek Text

то вони на кров власну чатують, засідають на душу свою!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

یہ لوگ بھی ایک دن پھنس جائیں گے۔ جب تاک میں بیٹھ جاتے ہیں تو اپنے آپ کو تباہ کرتے ہیں، جب دوسروں کی گھات لگاتے ہیں تو اپنی ہی جان کو نقصان پہنچاتے ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Chánh những người ấy thật phục mưu làm đổ huyết mình ra, Và núp rình hại mạng sống mình.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ipsique contra sanguinem suum insidiantur et moliuntur fraudes contra animas suas

Latin Vulgate