Proverbs 1:23

اِرْجِعُوا عِنْدَ تَوْبِيخِي. هأَنَذَا أُفِيضُ لَكُمْ رُوحِي. أُعَلِّمُكُمْ كَلِمَاتِي.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Обърнете се към моето изобличение! Ето, аз ще излея духа си на вас, ще ви известя словата си.

Veren's Contemporary Bible

你们当因我的责备回转;我要将我的灵浇灌你们,将我的话指示你们。

和合本 (简体字)

Poslušajte moju opomenu! Gle, svoj duh pred vas izlijevam, hoću vas poučiti svojim riječima.

Croatian Bible

Obraťtež se k domlouvání mému. Hle, vynáším vám ducha svého, a v známost vám uvodím slova svá.

Czech Bible Kralicka

Vend eder til min Revselse! Se, jeg lader min Ånd udvælde for eder, jeg kundgør eder mine Ord:

Danske Bibel

Keert u tot Mijn bestraffing; ziet, Ik zal Mijn Geest ulieden overvloediglijk uitstorten; Ik zal Mijn woorden u bekend maken.

Dutch Statenvertaling

Returnu vin al mia predikado; Jen mi eligos al vi mian spiriton, Mi sciigos al vi miajn vortojn.

Esperanto Londona Biblio

وقتی شما را صدا می‌‌زنم، گوش دهید. پندهای خوبی می‌دهم و آنچه می‌دانم به شما می‌آموزم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kääntäkäät itsenne minun kuritukseni puoleen: katso, ja minä tuon teille henkeni edes, ja ilmoitan teille sanani;

Finnish Biblia (1776)

Tournez-vous pour écouter mes réprimandes! Voici, je répandrai sur vous mon esprit, Je vous ferai connaître mes paroles...

French Traduction de Louis Segond (1910)

Wendet euch um zu meiner Zucht! Siehe, ich will euch meinen Geist hervorströmen lassen, will euch kundtun meine Reden. -

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se pou n' koute m' lè m'ap rale zòrèy nou. M'ap di nou tou sa ki nan tèt mwen, m'ap fè nou konnen tou sa m' konnen.

Haitian Creole Bible

תשובו לתוכחתי הנה אביעה לכם רוחי אודיעה דברי אתכם׃

Modern Hebrew Bible

यदि मेरी फटकार तुम पर प्रभावी होती तो मैं तुम पर अपना हृदय उंडेल देती और तुम्हें अपने सभी विचार जना देती।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Térjetek az én dorgálásomhoz; ímé közlöm veletek az én lelkemet, tudtotokra adom az én beszédimet néktek.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Volgetevi a udire la mia riprensione; ecco, io farò sgorgare su voi lo spirito mio, vi farò conoscere le mie parole…

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Miverena ianareo hihaino ny fananarako; Indro, haidiko aminareo ny fanahiko, Ary hampahafantariko anareo ny teniko.

Malagasy Bible (1865)

Tahuri mai ki taku ako: na ka ringihia e ahau toku wairua ki a koutou, ka whakaaturia aku kupu ki a koutou.

Maori Bible

Vend om og gi akt på min tilrettevisning! Da vil jeg la min ånd velle frem for eder, jeg vil kunngjøre eder mine ord.

Bibelen på Norsk (1930)

Nawróćcież się na karanie moje; oto wam wydam ducha mojego, a podam wam do znajomości słowa moje.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Convertei-vos pela minha repreensão; eis que derramarei sobre vós o meu; espírito e vos farei saber as minhas palavras.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Întoarceţi-vă să ascultaţi mustrările mele! Iată, voi turna duhul meu peste voi, vă voi face cunoscut cuvintele mele...

Romanian Cornilescu Version

Volveos á mi reprensión: He aquí yo os derramaré mi espíritu, Y os haré saber mis palabras.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Vänden om och akten på min tillrättavisning;  se, då skall jag låta min ande flöda för eder  jag skall låta eder förnimma mina ord.

Swedish Bible (1917)

Magsibalik kayo sa aking saway: narito, aking ibubuhos ang aking espiritu sa inyo.

Philippine Bible Society (1905)

Uyardığımda yola gelin, o zaman size yüreğimi açar, Sözlerimi anlamanıza yardım ederim.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Επιστρεψατε προς τους ελεγχους μου ιδου, εγω θελω εκχεει το πνευμα μου εφ υμας, θελω σας καμει να νοησητε τους λογους μου.

Unaccented Modern Greek Text

Зверніться но ви до картання мого, ось я виллю вам духа свого, сповіщу вам слова свої!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

آؤ، میری سرزنش پر دھیان دو۔ تب مَیں اپنی روح کا چشمہ تم پر پھوٹنے دوں گی، تمہیں اپنی باتیں سناؤں گی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nhân vì ta trách các ngươi, các ngươi khá trở lại; Kìa, ta sẽ đổ thần linh ta trên các ngươi; Ta sẽ làm cho các ngươi biết những lời của ta.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

convertimini ad correptionem meam en proferam vobis spiritum meum et ostendam verba mea

Latin Vulgate