Psalms 136

confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
 Tacken HERREN, ty han är god,      ty hans nåd varar evinnerligen.
confitemini Deo deorum quoniam in aeternum misericordia eius
 Tacken gudarnas Gud,      ty hans nåd varar evinnerligen.
confitemini Domino dominorum quoniam in aeternum misericordia eius
 Tacken herrarnas HERRE,      ty hans nåd varar evinnerligen;
qui facit mirabilia magna solus quoniam in aeternum misericordia eius
 honom som allena gör stora under,      ty hans nåd varar evinnerligen;
qui fecit caelos in sapientia quoniam in aeternum misericordia eius
 honom som har gjort himmelen med förstånd,      ty hans nåd varar evinnerligen;
qui firmavit terram super aquas quoniam in aeternum misericordia eius
 honom som har utbrett jorden över vattnen,      ty hans nåd varar evinnerligen;
qui fecit luminaria magna quoniam in aeternum misericordia eius
 honom som har gjort de stora ljusen,      ty hans nåd varar evinnerligen:
solem in potestatem diei quoniam in aeternum misericordia eius
 solen till att råda över dagen,      ty hans nåd varar evinnerligen,
lunam et stellas in potestatem noctis quoniam in aeternum misericordia eius
 månen och stjärnorna till att råda över natten,      ty hans nåd varar evinnerligen;
qui percussit Aegyptum cum primitivis suis quoniam in aeternum misericordia eius
 honom som slog Egypten i dess förstfödda,      ty hans nåd varar evinnerligen,
et eduxit Israhel de medio eorum quoniam in aeternum misericordia eius
 och som förde Israel ut därifrån,      ty hans nåd varar evinnerligen,
in manu valida et in brachio extento quoniam in aeternum misericordia eius
 med stark hand och uträckt arm,      ty hans nåd varar evinnerligen;
qui divisit mare Rubrum in divisiones quoniam in aeternum misericordia eius
 honom som delade Röda havet itu,      ty hans nåd varar evinnerligen,
et eduxit Israhel in medio eius quoniam in aeternum misericordia eius
 och lät Israel gå mitt därigenom,      ty hans nåd varar evinnerligen,
et convolvit Pharao et exercitum eius in mari Rubro quoniam in aeternum misericordia eius
 och kringströdde Farao och hans här i Röda havet,      ty hans nåd varar evinnerligen;
qui duxit populum suum per desertum quoniam in aeternum misericordia eius
 honom som förde sitt folk genom öknen,      ty hans nåd varar evinnerligen,
qui percussit reges magnos quoniam in aeternum misericordia eius
 honom som slog stora konungar,      ty hans nåd varar evinnerligen,
et occidit reges magnificos quoniam in aeternum misericordia eius
 och dräpte väldiga konungar,      ty hans nåd varar evinnerligen:
Seon regem Amorreorum quoniam in aeternum misericordia eius
 Sihon, amoréernas konung,      ty hans nåd varar evinnerligen,
et Og regem Basan quoniam in aeternum misericordia eius
 och Og, konungen i Basan,      ty hans nåd varar evinnerligen;
et dedit terram eorum in hereditatem quoniam in aeternum misericordia eius
 och som gav deras land till arvedel,      ty hans nåd varar evinnerligen,
hereditatem Israhel servo suo quoniam in aeternum misericordia eius
 till arvedel åt sin tjänare Israel,      ty hans nåd varar evinnerligen;
quia in humilitate nostra memor fuit nostri quoniam in aeternum misericordia eius
 honom som tänkte på oss i vår förnedring,      ty hans nåd varar evinnerligen,
et redemit nos de hostibus nostris quoniam in aeternum misericordia eius
 och som ryckte oss ur våra ovänners våld,      ty hans nåd varar evinnerligen;
qui dat panem omni carni quoniam in aeternum misericordia eius
 honom som giver mat åt allt levande,      ty hans nåd varar evinnerligen.
confitemini Deo caeli quoniam in aeternum misericordia eius
 Tacken himmelens Gud,      ty hans nåd varar evinnerligen.