Psalms 136:22

مِيرَاثًا لإِسْرَائِيلَ عَبْدِهِ، لأَنَّ إِلَى الأَبَدِ رَحْمَتَهُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

за наследство на слугата Си Израил — защото милостта Му е вечна!

Veren's Contemporary Bible

就是赐他的仆人以色列为业,因他的慈爱永远长存。

和合本 (简体字)

U baštinu Izraelu, sluzi svome: vječna je ljubav njegova!

Croatian Bible

V dědictví Izraelovi, služebníku svému, nebo jest věčné milosrdenství jeho.

Czech Bible Kralicka

I Eje til hans Tjener Israel; thi hans Miskundhed varer evindelig!

Danske Bibel

Ten erve aan Zijn knecht Israël; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.

Dutch Statenvertaling

Heredon al Lia sklavo Izrael, Ĉar eterna estas Lia boneco;

Esperanto Londona Biblio

او آنها را به اسرائیل، خادم خود داد؛ زیرا محبّت پایدار او ابدی است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Perimiseksi palveliallensa Israelille; sillä hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.

Finnish Biblia (1776)

En héritage à Israël, son serviteur, Car sa miséricorde dure à toujours!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Zum Erbteil seinem Knechte Israel, denn seine Güte währt ewiglich;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Li bay moun pèp Izrayèl yo peyi sa yo pou yo rete. Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!

Haitian Creole Bible

נחלה לישראל עבדו כי לעולם חסדו׃

Modern Hebrew Bible

परमेश्वर ने उस धरती को इस्राएल को उपहार के रूप में दिया। उसका सच्चा प्रेम सदा ही बना रहता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Örökségül szolgájának, az Izráelnek; mert örökkévaló az ő kegyelme.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

in eredità ad Israele, suo servitore, perché la sua benignità dura in eterno.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Even an heritage unto Israel his servant: for his mercy endureth for ever.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Dia ho lovan'ny Isiraely mpanompony (Fa mandrakizay ny famindram-pony),

Malagasy Bible (1865)

Hei kainga pumau mo Iharaira, mo tana pononga: he mau tonu hoki tana mahi tohu.

Maori Bible

gav Israel, sin tjener, det til arv, for hans miskunnhet varer evindelig;

Bibelen på Norsk (1930)

W dziedzictwo Izraelowi, słudze swemu; albowiem na wieki miłosierdzie jego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

sim, em herança a Israel, seu servo, porque a sua benignidade dura para sempre;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

De moştenire robului Său Israel, căci în veac ţine îndurarea Lui!

Romanian Cornilescu Version

En heredad á Israel su siervo, Porque para siempre es su misericordia.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 till arvedel åt sin tjänare Israel,      ty hans nåd varar evinnerligen;

Swedish Bible (1917)

Sa makatuwid baga'y pinakamana sa Israel na kaniyang lingkod: sapagka't ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.

Philippine Bible Society (1905)

Topraklarını mülk olarak, Sevgisi sonsuzdur; Kulu İsrail’e mülk verene, Sevgisi sonsuzdur;

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

κληρονομιαν εις τον Ισραηλ τον δουλον αυτου διοτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου.

Unaccented Modern Greek Text

на спадок ізраїлеві, Своєму рабові, бо навіки Його милосердя!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جس نے اُن کا ملک اپنے خادم اسرائیل کی موروثی ملکیت بنایا اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Tức làm sản nghiệp cho Y-sơ-ra-ên, là kẻ tôi tớ Ngài, Vì sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

hereditatem Israhel servo suo quoniam in aeternum misericordia eius

Latin Vulgate