Ephesians 4

obsecro itaque vos ego vinctus in Domino ut digne ambuletis vocatione qua vocati estis
YO pues, preso en el Señor, os ruego que andéis como es digno de la vocación con que sois llamados;
cum omni humilitate et mansuetudine cum patientia subportantes invicem in caritate
Con toda humildad y mansedumbre, con paciencia soportando los unos á los otros en amor;
solliciti servare unitatem spiritus in vinculo pacis
Solícitos á guardar la unidad del Espíritu en el vínculo de la paz.
unum corpus et unus spiritus sicut vocati estis in una spe vocationis vestrae
Un cuerpo, y un Espíritu; como sois también llamados á una misma esperanza de vuestra vocación:
unus Dominus una fides unum baptisma
Un Señor, una fe, un bautismo,
unus Deus et Pater omnium qui super omnes et per omnia et in omnibus nobis
Un Dios y Padre de todos, el cual es sobre todas las cosas, y por todas las cosas, y en todos vosotros.
unicuique autem nostrum data est gratia secundum mensuram donationis Christi
Empero á cada uno de nosotros es dada la gracia conforme á la medida del don de Cristo.
propter quod dicit ascendens in altum captivam duxit captivitatem dedit dona hominibus
Por lo cual dice: Subiendo á lo alto, llevó cautiva la cautividad, Y dió dones á los hombres.
quod autem ascendit quid est nisi quia et descendit primum in inferiores partes terrae
(Y que subió, ¿qué es, sino que también había descendido primero á las partes más bajas de la tierra?
qui descendit ipse est et qui ascendit super omnes caelos ut impleret omnia
El que descendió, él mismo es el que también subió sobre todos los cielos para cumplir todas las cosas.)
et ipse dedit quosdam quidem apostolos quosdam autem prophetas alios vero evangelistas alios autem pastores et doctores
Y él mismo dió unos, ciertamente apóstoles; y otros, profetas; y otros, evangelistas; y otros, pastores y doctores;
ad consummationem sanctorum in opus ministerii in aedificationem corporis Christi
Para perfección de los santos, para la obra del ministerio, para edificación del cuerpo de Cristo;
donec occurramus omnes in unitatem fidei et agnitionis Filii Dei in virum perfectum in mensuram aetatis plenitudinis Christi
Hasta que todos lleguemos á la unidad de la fe y del conocimiento del Hijo de Dios, á un varón perfecto, á la medida de la edad de la plenitud de Cristo:
ut iam non simus parvuli fluctuantes et circumferamur omni vento doctrinae in nequitia hominum in astutia ad circumventionem erroris
Que ya no seamos niños fluctuantes, y llevados por doquiera de todo viento de doctrina, por estratagema de hombres que, para engañar, emplean con astucia los artificios del error:
veritatem autem facientes in caritate crescamus in illo per omnia qui est caput Christus
Antes siguiendo la verdad en amor, crezcamos en todas cosas en aquel que es la cabeza, á saber, Cristo;
ex quo totum corpus conpactum et conexum per omnem iuncturam subministrationis secundum operationem in mensuram uniuscuiusque membri augmentum corporis facit in aedificationem sui in caritate
Del cual, todo el cuerpo compuesto y bien ligado entre sí por todas las junturas de su alimento, que recibe según la operación, cada miembro conforme á su medida toma aumento de cuerpo edificándose en amor.
hoc igitur dico et testificor in Domino ut iam non ambuletis sicut gentes ambulant in vanitate sensus sui
Esto pues digo, y requiero en el Señor, que no andéis más como los otros Gentiles, que andan en la vanidad de su sentido.
tenebris obscuratum habentes intellectum alienati a vita Dei per ignorantiam quae est in illis propter caecitatem cordis ipsorum
Teniendo el entendimiento entenebrecido, ajenos de la vida de Dios por la ignorancia que en ellos hay, por la dureza de su corazón:
qui desperantes semet ipsos tradiderunt inpudicitiae in operationem inmunditiae omnis in avaritia
Los cuales después que perdieron el sentido de la conciencia, se entregaron á la desvergüenza para cometer con avidez toda suerte de impureza.
vos autem non ita didicistis Christum
Mas vosotros no habéis aprendido así á Cristo:
si tamen illum audistis et in ipso edocti estis sicut est veritas in Iesu
Si empero lo habéis oído, y habéis sido por él enseñados, como la verdad está en Jesús,
deponere vos secundum pristinam conversationem veterem hominem qui corrumpitur secundum desideria erroris
Á que dejéis, cuanto á la pasada manera de vivir; el viejo hombre que está viciado conforme á los deseos de error;
renovamini autem spiritu mentis vestrae
Y á renovarnos en el espíritu de vuestra mente,
et induite novum hominem qui secundum Deum creatus est in iustitia et sanctitate veritatis
Y vestir el nuevo hombre que es criado conforme á Dios en justicia y en santidad de verdad.
propter quod deponentes mendacium loquimini veritatem unusquisque cum proximo suo quoniam sumus invicem membra
Por lo cual, dejada la mentira, hablad verdad cada uno con su prójimo; porque somos miembros los unos de los otros.
irascimini et nolite peccare sol non occidat super iracundiam vestram
Airaos, y no pequéis; no se ponga el sol sobre vuestro enojo;
nolite locum dare diabolo
Ni deis lugar al diablo.
qui furabatur iam non furetur magis autem laboret operando manibus quod bonum est ut habeat unde tribuat necessitatem patienti
El que hurtaba, no hurte más; antes trabaje, obrando con sus manos lo que es bueno, para que tenga de qué dar al que padeciere necesidad.
omnis sermo malus ex ore vestro non procedat sed si quis bonus ad aedificationem oportunitatis ut det gratiam audientibus
Ninguna palabra torpe salga de vuestra boca, sino la que sea buena para edificación, para que dé gracia á los oyentes.
et nolite contristare Spiritum Sanctum Dei in quo signati estis in die redemptionis
Y no contristéis al Espíritu Santo de Dios, con el cual estáis sellados para el día de la redención.
omnis amaritudo et ira et indignatio et clamor et blasphemia tollatur a vobis cum omni malitia
Toda amargura, y enojó, é ira, y voces, y maledicencia sea quitada de vosotros, y toda malicia:
estote autem invicem benigni misericordes donantes invicem sicut et Deus in Christo donavit nobis
Antes sed los unos con los otros benignos, misericordiosos, perdonándoos los unos á los otros, como también Dios os perdonó en Cristo.