Ephesians 4:25

لِذلِكَ اطْرَحُوا عَنْكُمُ الْكَذِبَ، وَتَكَلَّمُوا بِالصِّدْقِ كُلُّ وَاحِدٍ مَعَ قَرِيبِهِ، لأَنَّنَا بَعْضَنَا أَعْضَاءُ الْبَعْضِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Затова, като отхвърлите лъжата, говорете всеки с ближния си истина; защото ние сме части един на друг.

Veren's Contemporary Bible

所以你们要弃绝谎言,各人与邻舍说实话,因为我们是互相为肢体。

和合本 (简体字)

Zato odložite laž i govorite istinu jedan drugomu jer udovi smo jedni drugima.

Croatian Bible

Protož složíce lež, mluvtež pravdu jeden každý s bližním svým; nebo jsme vespolek údové.

Czech Bible Kralicka

Derfor aflægger Løgnen og taler Sandhed, hver med sin Næste, efterdi vi ere hverandres Lemmer.

Danske Bibel

Daarom legt af de leugen, en spreekt de waarheid, een iegelijk met zijn naaste; want wij zijn elkanders leden.

Dutch Statenvertaling

Pro tio, formetante malveron, ĉiu parolu veron kun sia proksimulo, ĉar ni estas membroj unu de alia.

Esperanto Londona Biblio

پس دیگر به هیچ وجه دروغ نگویید، بلكه همیشه به دیگران راست بگویید، زیرا همهٔ ما اعضای یكدیگریم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sentähden pankaat pois valhe, ja puhukaan jokainen lähimmäisensä kanssa totuutta; sillä me olemme jäsenet keskenämme.

Finnish Biblia (1776)

C'est pourquoi, renoncez au mensonge, et que chacun de vous parle selon la vérité à son prochain; car nous sommes membres les uns des autres.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Deshalb, da ihr die Lüge abgelegt habt, redet Wahrheit, ein jeder mit seinem Nächsten, denn wir sind Glieder voneinander.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se poutèt sa, sispann bay manti. Se pou nou di verite lè n'ap pale ak frè nou, paske nou tout se manm yon sèl kò nou ye.

Haitian Creole Bible

על כן הסירו מכם את השקר ודברו אמת איש את רעהו כי אברים כלנו יחד איש לאיש׃

Modern Hebrew Bible

सो तुम लोग झूठ बोलने का त्याग कर दो। अपने साथियों से हर किसी को सब बोलना चाहिए, क्योंकि हम सभी एक शरीर के ही अंग हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Azért levetvén a hazugságot, szóljatok igazságot, kiki az ő felebarátjával: mert egymásnak tagjai vagyunk.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Perciò, bandita la menzogna, ognuno dica la verità al suo prossimo perché siamo membra gli uni degli altri.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Wherefore putting away lying, speak every man truth with his neighbour: for we are members one of another.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Koa esory ny lainga, ka samia milaza ny marina amin'ny namany avy ianareo rehetra; fa samy isan'ny momba ny tenan'ny namantsika avokoa isika.

Malagasy Bible (1865)

Heoi whakarerea atu te teka; kia pono te korero ki tona hoa, ki ona hoa: he wahi hoki tatou tetahi no tetahi.

Maori Bible

Derfor, avlegg løgnen og tal sannhet, enhver med sin næste, fordi vi er hverandres lemmer!

Bibelen på Norsk (1930)

Przetoż złożywszy kłamstwo mówcie prawdę, każdy z bliźnim swoim; boście członkami jedni drugich.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Pelo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

De aceea, lăsaţi-vă de minciună: ,,Fiecare dintre voi să spună aproapelui său adevărul``, pentrucă sîntem mădulare unii altora.

Romanian Cornilescu Version

Por lo cual, dejada la mentira, hablad verdad cada uno con su prójimo; porque somos miembros los unos de los otros.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Läggen därför bort lögnen, och talen sanning med varandra, eftersom vi äro varandras lemmar.

Swedish Bible (1917)

Kaya nga, pagkatakuwil ng kasinungalingan, ay magsasalita ang bawa't isa sa inyo ng katotohanan sa kaniyang kapuwa: sapagka't tayo'y mga sangkap na isa't isa sa atin.

Philippine Bible Society (1905)

[] Bunun için yalanı üzerinizden sıyırıp atarak her biriniz komşusuna gerçeği söylesin. Çünkü hepimiz aynı bedenin üyeleriyiz.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Οθεν απορριψαντες το ψευδος, λαλειτε αληθειαν εκαστος μετα του πλησιον αυτου διοτι ειμεθα μελη αλληλων.

Unaccented Modern Greek Text

Тому то, неправду відкинувши, говоріть кожен правду до свого ближнього, бо ми члени один для одного.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اِس لئے ہر شخص جھوٹ سے باز رہ کر دوسروں سے سچ بات کرے، کیونکہ ہم سب ایک ہی بدن کے اعضا ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Như vậy, mỗi người trong anh em phải chừa sự nói dối, hãy nói thật với kẻ lân cận mình, vì chúng ta làm chi thể cho nhau.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

propter quod deponentes mendacium loquimini veritatem unusquisque cum proximo suo quoniam sumus invicem membra

Latin Vulgate