Ephesians 4:15

بَلْ صَادِقِينَ فِي الْمَحَبَّةِ، نَنْمُو فِي كُلِّ شَيْءٍ إِلَى ذَاكَ الَّذِي هُوَ الرَّأْسُ: الْمَسِيحُ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

а като сме истинни в любов, да пораснем по всичко към Него, който е главата, Христос,

Veren's Contemporary Bible

惟用爱心说诚实话,凡事长进,连于元首基督,

和合本 (简体字)

Nego, istinujući u ljubavi da poradimo te sve uzraste u Njega, koji je Glava, Krist,

Croatian Bible

Ale pravdu činíce v lásce, rosťme v něj všelikterak, v toho, kterýž jest hlava, totiž Kristus,

Czech Bible Kralicka

men for at vi, Sandheden tro i Kærlighed, skulle i alle Måder opvokse til ham, som er Hovedet, Kristus,

Danske Bibel

Maar de waarheid betrachtende in liefde, alleszins zouden opwassen in Hem, Die het Hoofd is, namelijk Christus;

Dutch Statenvertaling

sed parolante la veron en amo, ni ĉiel kreskadu en tiun, kiu estas la kapo, Kristo,

Esperanto Londona Biblio

بلكه در همان حالی‌كه حقیقت را با روح محبّت بیان می‌کنیم ما باید در هر مورد، در مسیح كه سر است، رشد كنیم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta olkaamme toimelliset rakkaudessa ja kasvakaamme kaikissa, hänessä, joka pää on, Kristus,

Finnish Biblia (1776)

mais que, professant la vérité dans la charité, nous croissions à tous égards en celui qui est le chef, Christ.

French Traduction de Louis Segond (1910)

sondern die Wahrheit festhaltend in Liebe, laßt uns in allem heranwachsen zu ihm hin, der das Haupt ist, der Christus,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Okontrè, ann pale verite a avèk renmen nan kè nou, konsa n'a ka grandi nan tout sans nan Kris la ki chèf kò a.

Haitian Creole Bible

כי אם נדבר האמת באהבה ונגדלה בכל דבר לו למשיח שהוא הראש׃

Modern Hebrew Bible

बल्कि हम प्रेम के साथ सत्य बोलते हुए हर प्रकार से मसीह के जैसे बनने के लिये विकास करते जायें। मसीह सिर है,

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Hanem az igazságot követvén szeretetben, mindenestől fogva nevekedjünk Abban, a ki a fej, a Krisztusban;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

ma che, seguitando verità in carità, noi cresciamo in ogni cosa verso colui che è il capo, cioè Cristo.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, which is the head, even Christ:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

fa mba hanaraka ny marina amin'ny fitiavana ka hitombo amin'ny ny zavatra rehetra ho amin'izay Loha, dia Kristy;

Malagasy Bible (1865)

Engari kia korero pono ai i runga i te aroha, kia tupu ai tatou ki roto ki a ia i nga mea katoa, ko te nei ia, ko te Karaiti:

Maori Bible

men at vi, sannheten tro i kjærlighet, i alle måter skal vokse op til ham som er hovedet, Kristus,

Bibelen på Norsk (1930)

Ale szczerymi będąc w miłości, rośnijmy w onego we wszystkiem, który jest głową, to jest w Chrystusa,

Polish Biblia Gdanska (1881)

antes, falando a verdade em amor, cresçamos nele em todas as coisas, no cabeça, que é Cristo,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

ci, credincioşi adevărului, în dragoste, să creştem în toate privinţele, ca să ajungem la Cel ce este Capul, Hristos.

Romanian Cornilescu Version

Antes siguiendo la verdad en amor, crezcamos en todas cosas en aquel que es la cabeza, á saber, Cristo;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Nej, vi skulle då hålla oss till sanningen, och i alla stycken i kärlek växa upp till honom som är huvudet, Kristus.

Swedish Bible (1917)

Kundi sa pagsasalita ng katotohanan na may pagibig, ay mangagsilaki sa lahat ng mga bagay sa kaniya, na siyang pangulo, sa makatuwid baga'y si Cristo;

Philippine Bible Society (1905)

Tersine, sevgiyle gerçeğe uyarak bedenin başı olan Mesih’e doğru her yönden büyüyeceğiz.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

αλλα αληθευοντες εις την αγαπην να αυξησωμεν εις αυτον κατα παντα, οστις ειναι η κεφαλη, ο Χριστος,

Unaccented Modern Greek Text

щоб були ми правдомовні в любові, і в усьому зростали в Нього, а Він Голова, Христос.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اِس کے بجائے ہم محبت کی روح میں سچی بات کر کے ہر لحاظ سے مسیح کی طرف بڑھتے جائیں گے جو ہمارا سر ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

nhưng muốn cho chúng ta lấy lòng yêu thương nói ra lẽ chơn thật, để trong mọi việc chúng ta đều được thêm lên trong Ðấng làm đầu, tức là Ðấng Christ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

veritatem autem facientes in caritate crescamus in illo per omnia qui est caput Christus

Latin Vulgate