Proverbs 4

audite filii disciplinam patris et adtendite ut sciatis prudentiam
Ascultaţi, fiilor, învăţătura unui tată, şi luaţi aminte, ca să pricepeţi;
donum bonum tribuam vobis legem meam ne derelinquatis
căci eu vă dau sfaturi bune: nu lepădaţi învăţătura mea.
nam et ego filius fui patris mei tenellus et unigenitus coram matre mea
Căci cînd eram încă fiu la tatăl meu, şi fiu gingaş şi singur la mama mea,
et docebat me atque dicebat suscipiat verba mea cor tuum custodi praecepta mea et vives
el mă învăţa atunci, şi-mi zicea: ,,Păstrează bine în inima ta cuvintele mele, păzeşte învăţăturile mele, şi vei trăi!
posside sapientiam posside prudentiam ne obliviscaris neque declines a verbis oris mei
Dobîndeşte înţelepciune, dobîndeşte pricepere; nu uita cuvintele gurii mele, şi nu te abate dela ele.
ne dimittas eam et custodiet te dilige eam et servabit te
N'o părăsi, şi ea te va păzi; iubeşte -o, şi te va ocroti!
principium sapientiae posside sapientiam et in omni possessione tua adquire prudentiam
Iată începutul înţelepciunii: dobîndeşte înţelepciunea, şi cu tot ce ai, dobîndeşte priceperea.
arripe illam et exaltabit te glorificaberis ab ea cum eam fueris amplexatus
Înalţă -o, şi ea te va înălţa; ea va fi slava ta, dacă o vei îmbrăţişa.
dabit capiti tuo augmenta gratiarum et corona inclita proteget te
Ea îţi va pune pe cap o cunună plăcută, te va împodobi cu o strălucită cunună împărătească.
audi fili mi et suscipe verba mea ut multiplicentur tibi anni vitae
Ascultă, fiule, primeşte cuvintele mele, şi anii vieţii tale se vor înmulţi.
viam sapientiae monstravi tibi duxi te per semitas aequitatis
Eu îţi arăt calea înţelepciunii, te povăţuiesc pe cărările neprihănirii.
quas cum ingressus fueris non artabuntur gressus tui et currens non habebis offendiculum
Cînd vei umbla, pasul nu-ţi va fi stînjenit; şi cînd vei alerga, nu te vei poticni.
tene disciplinam ne dimittas eam custodi illam quia ipsa est vita tua
Ţine învăţătura, n'o lăsa din mînă; păstrează -o, căci ea este viaţa ta.
ne delecteris semitis impiorum nec tibi placeat malorum via
Nu intra pe cărarea celor răi, şi nu umbla pe calea celor nelegiuiţi!
fuge ab ea ne transeas per illam declina et desere eam
Fereşte-te de ea, nu trece pe ea; ocoleşte -o, şi treci înainte!
non enim dormiunt nisi malefecerint et rapitur somnus ab eis nisi subplantaverint
Căci ei nu dorm, dacă n'au făcut răul, le piere somnul dacă nu fac pe cineva să cadă;
comedunt panem impietatis et vinum iniquitatis bibunt
căci ei mănîncă pîne nelegiuită, şi beau vin stors cu sila.
iustorum autem semita quasi lux splendens procedit et crescit usque ad perfectam diem
Dar cărarea celor neprihăniţi este ca lumina strălucitoare, a cărei strălucire merge mereu crescînd pînă la miezul zilei.
via impiorum tenebrosa nesciunt ubi corruant
Calea celor răi este ca întunerecul gros: ei nu văd de ce se vor poticni.
fili mi ausculta sermones meos et ad eloquia mea inclina aurem tuam
Fiule, ia aminte la cuvintele mele, pleacă-ţi urechea la vorbele mele!
ne recedant ab oculis tuis custodi ea in medio cordis tui
Să nu se depărteze cuvintele acestea de ochii tăi, păstrează-le în fundul inimii tale!
vita enim sunt invenientibus ea et universae carni sanitas
Căci ele sînt viaţă pentru cei ce le găsesc, şi sănătate pentru tot trupul lor.
omni custodia serva cor tuum quia ex ipso vita procedit
Păzeşte-ţi inima mai mult de cît orice, căci din ea ies izvoarele vieţii.
remove a te os pravum et detrahentia labia sint procul a te
Izgoneşte neadevărul din gura ta; şi depărtează viclenia de pe buzele tale!
oculi tui recta videant et palpebrae tuae praecedant gressus tuos
Ochii tăi să privească drept, şi pleoapele tale să caute drept înaintea ta.
dirige semitam pedibus tuis et omnes viae tuae stabilientur
Cărarea pe care mergi să fie netedă, şi toate căile tale să fie hotărîte:
ne declines ad dexteram et ad sinistram averte pedem tuum a malo
nu te abate nici la dreapta nici la stînga, şi fereşte-te de rău.