Proverbs 4:27

لاَ تَمِلْ يَمْنَةً وَلاَ يَسْرَةً. بَاعِدْ رِجْلَكَ عَنِ الشَّرِّ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Не се отклонявай нито надясно, нито наляво; отклони крака си от зло.

Veren's Contemporary Bible

不可偏向左右;要使你的脚离开邪恶。

和合本 (简体字)

Ne skreći ni desno ni lijevo, drži svoj korak daleko oda zla.

Croatian Bible

Neuchyluj se na pravo ani na levo, odvrať nohu svou od zlého.

Czech Bible Kralicka

bøj hverken til højre eller venstre, lad Foden vige fra ondt!

Danske Bibel

Wijk niet ter rechter hand of ter linkerhand, wend uw voet af van het kwade.

Dutch Statenvertaling

Ne ŝanceliĝu dekstren, nek maldekstren; Forigu de malbono vian piedon.

Esperanto Londona Biblio

حتّی یک قدم از راه راست منحرف مشو و از بدی دوری نما.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Älä poikkee oikialle eli vasemmalle puolelle: tempaa jalkas pois pahuudesta.

Finnish Biblia (1776)

N'incline ni à droite ni à gauche, Et détourne ton pied du mal.

French Traduction de Louis Segond (1910)

biege nicht aus zur Rechten noch zur Linken, wende deinen Fuß ab vom Bösen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Pa vire ni adwat ni agoch. Pa lage kò ou nan fè sa ki mal.

Haitian Creole Bible

אל תט ימין ושמאול הסר רגלך מרע׃

Modern Hebrew Bible

दाहिने को अथवा बायें को मत डिग। तू अपने चरणों को बुराई से रोके रह।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ne térj jobbra, se balra, fordítsd el a te lábadat a gonosztól.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Non piegare né a destra né a sinistra, ritira il tuo piede dal male.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Aza mivily, na ho amin'ny ankavanana, na ho amin'ny ankavia; Esory amin'ny ratsy ny tongotrao.

Malagasy Bible (1865)

Kaua e peka ki matau, ki maui; kia anga ke tou waewae i te kino.

Maori Bible

Bøi ikke av til høire eller til venstre, vend din fot fra det onde!

Bibelen på Norsk (1930)

Nie uchylaj się na prawo ani na lewo; owszem, odwróć nogę twoję od złego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

nu te abate nici la dreapta nici la stînga, şi fereşte-te de rău.

Romanian Cornilescu Version

No te apartes á diestra, ni á siniestra: Aparta tu pie del mal.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Vik ej av, vare sig till höger eller till vänster,  vänd din fot bort ifrån vad ont är.5 Mos. 5,32. Jos. 1,7.

Swedish Bible (1917)

Huwag kang lumiko sa kanan o sa kaliwa man: ihiwalay mo ang iyong paa sa kasamaan.

Philippine Bible Society (1905)

Sapma sağa sola, Ayağını kötülükten uzak tut.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Μη εκκλινης δεξια η αριστερα αποστρεψον τον ποδα σου απο κακου.

Unaccented Modern Greek Text

не вступайся ні вправо, ні вліво, усунь свою ногу від зла!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

نہ دائیں، نہ بائیں طرف مُڑ بلکہ اپنے پاؤں کو غلط قدم اُٹھانے سے باز رکھ۔

Urdu Geo Version (UGV)

Chớ xây qua bên hữu hay bên tả; Hãy dời chơn con khỏi sự ác.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ne declines ad dexteram et ad sinistram averte pedem tuum a malo

Latin Vulgate