Proverbs 4:1

اِسْمَعُوا أَيُّهَا الْبَنُونَ تَأْدِيبَ الأَبِ، وَاصْغُوا لأَجْلِ مَعْرِفَةِ الْفَهْمِ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Послушайте, деца, бащина поука и внимавайте, за да знаете разум,

Veren's Contemporary Bible

众子啊,要听父亲的教训,留心得知聪明。

和合本 (简体字)

Slušajte, djeco, pouku očevu i pazite kako biste spoznali mudrost,

Croatian Bible

Poslouchejte, synové, učení otcova, a pozorujte, abyste poznali rozumnost.

Czech Bible Kralicka

Hør, I sønner, på en Faders lyt til for at vinde Forstand;

Danske Bibel

Hoort, gij kinderen! de tucht des vaders, en merkt op, om verstand te weten.

Dutch Statenvertaling

Aŭskultu, infanoj, la instruon de la patro, Kaj atentu, por lerni prudenton;

Esperanto Londona Biblio

ای فرزندان من، به آنچه من، پدرتان به شما تعلیم می‌دهم گوش کنید. توجّه کنید تا معرفت پیدا کنید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kuulkaat, lapseni, isänne kuritusta, ja ottakaa vaari, oppiaksenne ja viisaammaksi tullaksenne.

Finnish Biblia (1776)

Ecoutez, mes fils, l'instruction d'un père, Et soyez attentifs, pour connaître la sagesse;

French Traduction de Louis Segond (1910)

Höret, Söhne, die Unterweisung des Vaters, und merket auf, um Verstand zu kennen!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Pitit mwen yo, koute yon papa lè l'ap ban nou bon levasyon. Louvri zòrèy nou pou nou ka gen konprann.

Haitian Creole Bible

שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה׃

Modern Hebrew Bible

हे मेरे पुत्रों, एक पिता की शिक्षा को सुनों उस पर ध्यान दो और तुम समझ बूझ पा लो!

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Halljátok meg, fiaim, atyátok erkölcsi tanítását, és figyelmezzetek az értelemnek megtudására.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Figliuoli, ascoltate l’istruzione di un padre, e state attenti a imparare il discernimento;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ry zanaka, henoy ny anatry ny ray, Ary tandremo mba hahazoanareo ny fahalalana tsara.

Malagasy Bible (1865)

Whakarongo, e aku tamariki, ki te whakaako a te matua, tahuri mai hoki kia matauria ai nga whakaaro mohio.

Maori Bible

Hør, mine barn, på en fars tilrettevisning og gi akt, så I kan lære klokskap!

Bibelen på Norsk (1930)

Słuchajcie synowie! ćwiczenia ojcowskiego, a pilnujcie, abyście umieli roztropność;

Polish Biblia Gdanska (1881)

Ouvi, filhos, a instrução do pai, e estai atentos para conhecerdes o entendimento.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ascultaţi, fiilor, învăţătura unui tată, şi luaţi aminte, ca să pricepeţi;

Romanian Cornilescu Version

OÍD, hijos, la doctrina de un padre, Y estad atentos para que conozcáis cordura.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Hören, I barn, en faders tuktan,  och akten därpå, så att I lären förstånd.Ords. 1,8. 13,1.

Swedish Bible (1917)

Dinggin ninyo, mga anak ko, ang turo ng ama, at makinig kayo upang matuto ng kaunawaan:

Philippine Bible Society (1905)

Çocuklarım, babanızın uyarılarına kulak verin. Dikkat edin ki anlayışlı olasınız.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ακουσατε, τεκνα, παιδειαν πατρος, και προσεχετε να μαθητε συνεσιν.

Unaccented Modern Greek Text

Послухайте, діти, напучення батькового, і прислухайтеся, щоб навчитися розуму,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اے بیٹو، باپ کی نصیحت سنو، دھیان دو تاکہ تم سیکھ کر سمجھ حاصل کر سکو۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hỡi các con, hãy nghe lời khuyên dạy của một người cha, Khá chủ ý vào, hầu cho biết sự thông sáng;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

audite filii disciplinam patris et adtendite ut sciatis prudentiam

Latin Vulgate